Native Chinese readers activate English translations of words during Chinese sentence reading

IF 2.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS
Ming Yan, Yue Xi, Yingyi Luo, Jinger Pan
{"title":"Native Chinese readers activate English translations of words during Chinese sentence reading","authors":"Ming Yan, Yue Xi, Yingyi Luo, Jinger Pan","doi":"10.1017/s1366728925100382","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This study tested whether native Chinese (L1) readers whose second language (L2) was English could activate L2 translations of L1 words during L1 sentence reading. Chinese–English bilinguals read Chinese sentences silently, each containing a target word whose parafoveal preview was manipulated. To test cross-language semantic activation, each target word was paired with an identical, an unrelated and a translation-related preview that shared an L2 translation (e.g., 政黨, <span>party</span> as a political group) with the target word (e.g., 派對, <span>party</span> as a social gathering). Compared to the unrelated previews, the translation-related previews induced shorter target-word viewing times, despite no phonological/orthographic overlap. Furthermore, the highly proficient L2 readers showed earlier priming effects than did the average readers. Our results suggest that bilinguals activate lexical representations in both languages automatically and non-selectively, even when the task requires activation of one language only, and that the L2 lexical activation is modulated by L2 proficiency.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"95 1","pages":""},"PeriodicalIF":2.6000,"publicationDate":"2025-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bilingualism: Language and Cognition","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100382","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study tested whether native Chinese (L1) readers whose second language (L2) was English could activate L2 translations of L1 words during L1 sentence reading. Chinese–English bilinguals read Chinese sentences silently, each containing a target word whose parafoveal preview was manipulated. To test cross-language semantic activation, each target word was paired with an identical, an unrelated and a translation-related preview that shared an L2 translation (e.g., 政黨, party as a political group) with the target word (e.g., 派對, party as a social gathering). Compared to the unrelated previews, the translation-related previews induced shorter target-word viewing times, despite no phonological/orthographic overlap. Furthermore, the highly proficient L2 readers showed earlier priming effects than did the average readers. Our results suggest that bilinguals activate lexical representations in both languages automatically and non-selectively, even when the task requires activation of one language only, and that the L2 lexical activation is modulated by L2 proficiency.

母语为汉语的读者在汉语句子阅读过程中激活单词的英文翻译
本研究考察了母语为英语的汉语读者在阅读母语句子时是否能激活母语单词的二语翻译。中英双语者默读中文句子,每个句子包含一个目标单词,其旁中央预览被操纵。为了测试跨语言语义激活,每个目标词都与一个相同的、不相关的和与翻译相关的预览配对,该预览与目标词(例如,“团圆”,作为政治团体的党)共享二语翻译(例如,“团圆”,作为社交聚会的党)。与不相关的预习相比,与翻译相关的预习诱导的目标词观看时间更短,尽管语音/正字法没有重叠。此外,高熟练的第二语言读者比一般读者表现出更早的启动效应。我们的研究结果表明,即使任务只需要激活一种语言,双语者也会自动和非选择性地激活两种语言的词汇表征,并且二语词汇激活受二语熟练程度的调节。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
8.90
自引率
16.70%
发文量
86
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信