Malko Ibrahim , Pierre Coeurderoy , Mathieu Tits , Jennifer Foucart
{"title":"Adaptation transculturelle et validation du « Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey » (PTOPS) dans une population musculosquelettique belge","authors":"Malko Ibrahim , Pierre Coeurderoy , Mathieu Tits , Jennifer Foucart","doi":"10.1016/j.kine.2025.04.005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Contexte</h3><div>La satisfaction des patients est une mesure essentielle pour les kinésithérapeutes. Il existe peu de questionnaires valides qui évaluent ce construit dans un contexte francophone. Cette étude visait à traduire, adapter et valider le <em>Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey</em>.</div></div><div><h3>Méthodes</h3><div>Le questionnaire a été traduit en français, avant d’être administré à un échantillon de 85 patients recrutés dans deux hôpitaux d’une zone métropolitaine. La structure factorielle du questionnaire a été évaluée via l’analyse factorielle exploratoire et confirmatoire. La consistance interne et la fiabilité test-retest ont été évaluées respectivement via les coefficients moyens de corrélation inter-items et les coefficients de corrélation intraclasse.</div></div><div><h3>Résultats</h3><div>L’analyse factorielle a montré que la version française du questionnaire est une échelle composée des dimensions suivantes : <em>Localisation</em>, <em>Kinésithérapeute</em>, <em>Personnel</em> et <em>Flexibilité</em>. La consistance interne de toutes les dimensions était bonne ; la fiabilité test-retest de Localisation était modérée, celle des autres dimensions était bonne.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>La version française du questionnaire a de bonnes propriétés psychométriques.</div></div><div><h3>Niveau de preuve</h3><div>NA.</div></div><div><h3>Background</h3><div>Patient satisfaction is a key measure for physiotherapists. There is a lack of valid questionnaires assessing this construct in a French-speaking context. This study aimed to translate, adapt and validate the <em>Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey</em>.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>The questionnaire was translated into French and administered to a sample of 85 patients recruited from 2 hospitals in a metropolitan area. Factor structure was assessed using Exploratory and Confirmatory Factor Analysis. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using mean inter-item correlation and intraclass correlation coefficients, respectively.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Factorial analysis revealed that the French version of the questionnaire is a scale comprising the following dimensions: <em>Location</em>, <em>Physiotherapist</em>, <em>Personnel</em> and <em>Flexibility</em>. Internal consistency was good for all dimensions, and test-retest reliability was moderate for <em>Location</em> and good for the remaining dimensions.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>The French version of the questionnaire has good psychometric properties.</div></div><div><h3>Level of evidence</h3><div>NA.</div></div>","PeriodicalId":35491,"journal":{"name":"Kinesitherapie","volume":"25 283","pages":"Pages 20-27"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2025-06-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kinesitherapie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1779012325002669","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Contexte
La satisfaction des patients est une mesure essentielle pour les kinésithérapeutes. Il existe peu de questionnaires valides qui évaluent ce construit dans un contexte francophone. Cette étude visait à traduire, adapter et valider le Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey.
Méthodes
Le questionnaire a été traduit en français, avant d’être administré à un échantillon de 85 patients recrutés dans deux hôpitaux d’une zone métropolitaine. La structure factorielle du questionnaire a été évaluée via l’analyse factorielle exploratoire et confirmatoire. La consistance interne et la fiabilité test-retest ont été évaluées respectivement via les coefficients moyens de corrélation inter-items et les coefficients de corrélation intraclasse.
Résultats
L’analyse factorielle a montré que la version française du questionnaire est une échelle composée des dimensions suivantes : Localisation, Kinésithérapeute, Personnel et Flexibilité. La consistance interne de toutes les dimensions était bonne ; la fiabilité test-retest de Localisation était modérée, celle des autres dimensions était bonne.
Conclusion
La version française du questionnaire a de bonnes propriétés psychométriques.
Niveau de preuve
NA.
Background
Patient satisfaction is a key measure for physiotherapists. There is a lack of valid questionnaires assessing this construct in a French-speaking context. This study aimed to translate, adapt and validate the Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey.
Methods
The questionnaire was translated into French and administered to a sample of 85 patients recruited from 2 hospitals in a metropolitan area. Factor structure was assessed using Exploratory and Confirmatory Factor Analysis. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using mean inter-item correlation and intraclass correlation coefficients, respectively.
Results
Factorial analysis revealed that the French version of the questionnaire is a scale comprising the following dimensions: Location, Physiotherapist, Personnel and Flexibility. Internal consistency was good for all dimensions, and test-retest reliability was moderate for Location and good for the remaining dimensions.
Conclusions
The French version of the questionnaire has good psychometric properties.
期刊介绍:
Kinésithérapie, la revue adresse aux praticiens et aux étudiants qui veulent lire des informations accessibles et utiles. Ce est la première revue francophone paramédicale à être indexée dans une base de données internationale - Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature : CINAHL.