{"title":"Indonesian Translation and Cultural Adaptation of the BREAST-Q Reconstruction Module.","authors":"Mohamad Rachadian Ramadan, Diana Ashilah Rifai, Parintosa Atmodiwirjo, Sonar Soni Panigoro, Dewi Aisiyah Mukarramah, Farida Briani Sobri, Abrar Jurisman, Risal Djohan","doi":"10.1097/GOX.0000000000006705","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>The BREAST-Q reconstruction module, a patient-reported outcome measurement tool, is widely used to assess the impact of breast surgery on patient satisfaction and health-related quality of life. However, translation to the Indonesian language has not been attempted or used for Indonesian-speaking women with breast cancer.</p><p><strong>Methods: </strong>The Indonesian translation of the BREAST-Q reconstruction module was performed in accordance with the International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, which included forward translation and reconciliation, back translation and review, cognitive debriefing, and cultural adaptation. The respondents who participated in the cognitive debriefing process were recruited from the Metropolitan Medical Centre Hospital, Dr. Cipto Mangunkusumo Hospital, and the Indonesian Breast Reconstruction Support Group.</p><p><strong>Results: </strong>The reconciliation meeting revealed that 34.8% of the translated items were discordant between the 2 forward translations, whereas the back-translation review revealed that 11 out of 279 items were discordant between the translated questionnaire and the original version. During the cognitive debriefing process, several comments and recommendations were produced, which were derived from the difficulties of understanding the questionnaires and the cultural context based on local norms, sociodemographics, and religious beliefs.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The Indonesian translation of the BREAST-Q reconstruction module has been conducted according to the International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines.</p>","PeriodicalId":20149,"journal":{"name":"Plastic and Reconstructive Surgery Global Open","volume":"13 4","pages":"e6705"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2025-04-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12011567/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Plastic and Reconstructive Surgery Global Open","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1097/GOX.0000000000006705","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/4/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q3","JCRName":"SURGERY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Background: The BREAST-Q reconstruction module, a patient-reported outcome measurement tool, is widely used to assess the impact of breast surgery on patient satisfaction and health-related quality of life. However, translation to the Indonesian language has not been attempted or used for Indonesian-speaking women with breast cancer.
Methods: The Indonesian translation of the BREAST-Q reconstruction module was performed in accordance with the International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, which included forward translation and reconciliation, back translation and review, cognitive debriefing, and cultural adaptation. The respondents who participated in the cognitive debriefing process were recruited from the Metropolitan Medical Centre Hospital, Dr. Cipto Mangunkusumo Hospital, and the Indonesian Breast Reconstruction Support Group.
Results: The reconciliation meeting revealed that 34.8% of the translated items were discordant between the 2 forward translations, whereas the back-translation review revealed that 11 out of 279 items were discordant between the translated questionnaire and the original version. During the cognitive debriefing process, several comments and recommendations were produced, which were derived from the difficulties of understanding the questionnaires and the cultural context based on local norms, sociodemographics, and religious beliefs.
Conclusions: The Indonesian translation of the BREAST-Q reconstruction module has been conducted according to the International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines.
背景:breast - q重建模块是一种患者报告的结果测量工具,被广泛用于评估乳房手术对患者满意度和健康相关生活质量的影响。然而,对于患有乳腺癌的印尼语妇女,没有尝试或使用翻译成印尼语的方法。方法:按照国际药物经济学与结果研究学会(International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research)指南进行BREAST-Q重构模块的印尼语翻译,包括前向翻译与调和、后向翻译与审查、认知述评和文化适应。参与认知情况汇报过程的受访者来自大都会医疗中心医院、Cipto Mangunkusumo医生医院和印度尼西亚乳房重建支持小组。结果:经核对会发现,前译和后译问卷中有34.8%的译文不一致,后译的279个译文中有11个与原文不一致。在认知汇报过程中,产生了一些评论和建议,这些评论和建议源于理解问卷的困难以及基于当地规范、社会人口统计学和宗教信仰的文化背景。结论:BREAST-Q重构模块的印尼语翻译已按照国际药物经济学与结果研究学会指南进行。
期刊介绍:
Plastic and Reconstructive Surgery—Global Open is an open access, peer reviewed, international journal focusing on global plastic and reconstructive surgery.Plastic and Reconstructive Surgery—Global Open publishes on all areas of plastic and reconstructive surgery, including basic science/experimental studies pertinent to the field and also clinical articles on such topics as: breast reconstruction, head and neck surgery, pediatric and craniofacial surgery, hand and microsurgery, wound healing, and cosmetic and aesthetic surgery. Clinical studies, experimental articles, ideas and innovations, and techniques and case reports are all welcome article types. Manuscript submission is open to all surgeons, researchers, and other health care providers world-wide who wish to communicate their research results on topics related to plastic and reconstructive surgery. Furthermore, Plastic and Reconstructive Surgery—Global Open, a complimentary journal to Plastic and Reconstructive Surgery, provides an open access venue for the publication of those research studies sponsored by private and public funding agencies that require open access publication of study results. Its mission is to disseminate high quality, peer reviewed research in plastic and reconstructive surgery to the widest possible global audience, through an open access platform. As an open access journal, Plastic and Reconstructive Surgery—Global Open offers its content for free to any viewer. Authors of articles retain their copyright to the materials published. Additionally, Plastic and Reconstructive Surgery—Global Open provides rapid review and publication of accepted papers.