Adaptation of the Experimental Version of EQ-5D-Y-5L Into Bahasa Indonesia

IF 1.4 Q3 HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES
Titi S. Fitriana PhD , Fredrick D. Purba PhD , Elly Stolk PhD , Jan J.V. Busschbach PhD
{"title":"Adaptation of the Experimental Version of EQ-5D-Y-5L Into Bahasa Indonesia","authors":"Titi S. Fitriana PhD ,&nbsp;Fredrick D. Purba PhD ,&nbsp;Elly Stolk PhD ,&nbsp;Jan J.V. Busschbach PhD","doi":"10.1016/j.vhri.2025.101121","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Objectives</h3><div>The EQ-5D-Y-5L has been developed to provide an appropriate version of EQ-5D for children. This article reports the EQ-5D-Y-5L adaptation process into Bahasa Indonesia.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>Forward and backward translations were performed to produce equal qualifiers between EQ-5D-Y-5L English and Bahasa versions. Unresolved issues were addressed in a cognitive debriefing, conducted with 10 children aged 8 to 15. A linguist proofread the final stage of the translation.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Differences were found in wordings, headings, font styles, and qualifiers in EQ-5D English versions that require consideration when translating the English version into other languages. Two issues arose: first, levels 1, 2, and 4 in EQ-5D-Y-5L Bahasa matched the levels 1, 2, and 3 of EQ-5D-Y-3L, rather than levels 1, 3, and 4, as is the case in the English versions. Second, the translated words for “pain” and “worried,” used in the other EQ-5D Bahasa, were difficult to comprehend. Hence, we replaced these words with alternative Bahasa words at the cost of breaking consistency between the EQ-5D-Y-3L and EQ-5D-Y-5L Bahasa. There was an indication that the extensive cognitive debriefing caused response fatigue in children.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>The adaptation process resulted in a comprehensible EQ-5D-Y-5L Bahasa Indonesia for children aged 8 to 16. Our findings suggest a need to review the existing EQ-5D-Y-3L and EQ-5D-3L in Bahasa Indonesia. While awaiting this review, research related to these 2 measures should be interpreted with caution in the context of international comparisons. Furthermore, we propose consideration of a more user-friendly approach to cognitive debriefing tailored for children.</div></div>","PeriodicalId":23497,"journal":{"name":"Value in health regional issues","volume":"49 ","pages":"Article 101121"},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2025-05-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Value in health regional issues","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2212109925000469","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objectives

The EQ-5D-Y-5L has been developed to provide an appropriate version of EQ-5D for children. This article reports the EQ-5D-Y-5L adaptation process into Bahasa Indonesia.

Methods

Forward and backward translations were performed to produce equal qualifiers between EQ-5D-Y-5L English and Bahasa versions. Unresolved issues were addressed in a cognitive debriefing, conducted with 10 children aged 8 to 15. A linguist proofread the final stage of the translation.

Results

Differences were found in wordings, headings, font styles, and qualifiers in EQ-5D English versions that require consideration when translating the English version into other languages. Two issues arose: first, levels 1, 2, and 4 in EQ-5D-Y-5L Bahasa matched the levels 1, 2, and 3 of EQ-5D-Y-3L, rather than levels 1, 3, and 4, as is the case in the English versions. Second, the translated words for “pain” and “worried,” used in the other EQ-5D Bahasa, were difficult to comprehend. Hence, we replaced these words with alternative Bahasa words at the cost of breaking consistency between the EQ-5D-Y-3L and EQ-5D-Y-5L Bahasa. There was an indication that the extensive cognitive debriefing caused response fatigue in children.

Conclusions

The adaptation process resulted in a comprehensible EQ-5D-Y-5L Bahasa Indonesia for children aged 8 to 16. Our findings suggest a need to review the existing EQ-5D-Y-3L and EQ-5D-3L in Bahasa Indonesia. While awaiting this review, research related to these 2 measures should be interpreted with caution in the context of international comparisons. Furthermore, we propose consideration of a more user-friendly approach to cognitive debriefing tailored for children.
EQ-5D-Y-5L实验版印尼语改编
目的开发EQ-5D- y - 5l,为儿童提供合适的EQ-5D版本。本文报道了EQ-5D-Y-5L在印尼语中的改编过程。方法对EQ-5D-Y-5L英文版本和Bahasa版本进行前向和后向翻译,生成相等的限定词。在对10名8至15岁的儿童进行的认知汇报中,未解决的问题得到了解决。语言学家校对翻译的最后阶段。结果EQ-5D英文版本在用词、标题、字体样式、限定词等方面存在差异,翻译时需要考虑这些差异。出现了两个问题:首先,EQ-5D-Y-5L的第1、2和4级与EQ-5D-Y-3L的第1、2和3级相匹配,而不是像英语版本那样的第1、3和4级。其次,在另一种EQ-5D版本中,“痛苦”和“担心”的翻译词很难理解。因此,我们将这些单词替换为替代的马来语单词,代价是破坏了EQ-5D-Y-3L和EQ-5D-Y-5L马来语之间的一致性。有迹象表明,广泛的认知汇报导致儿童反应疲劳。适应过程产生了适用于8至16岁儿童的可理解的EQ-5D-Y-5L印尼语。我们的研究结果表明,有必要对印尼语中现有的EQ-5D-Y-3L和EQ-5D-3L进行审查。在等待这一审查的同时,应在国际比较的背景下谨慎解释与这两项措施有关的研究。此外,我们建议考虑为儿童量身定制一种更加用户友好的认知汇报方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Value in health regional issues
Value in health regional issues Pharmacology, Toxicology and Pharmaceutics-Pharmacology, Toxicology and Pharmaceutics (miscellaneous)
CiteScore
2.60
自引率
5.00%
发文量
127
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信