{"title":"Native prosodic structures constrain L2 word recognition: Evidence from Bengali-English bilinguals","authors":"Isabella Fritz, Aditi Lahiri","doi":"10.1016/j.bandl.2025.105553","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>Bilingual word recognition is assumed to be modulated by a word’s segmental and meaning similarity across languages, labelled <em>cognate</em> in psycholinguistics, usually conflating borrowed and inherited words. We conducted an ERP fragment priming study with Bengali-English bilinguals. English words <em>borrowed</em> into Bengali (<em>doctor,</em> Bengali: [ˈɖaktar]) were compared with those which were not (<em>river</em>). The stimuli varied in fine metrical details, one-foot (<em>dóctor</em>) or two-feet (<em>éxpèrt)</em> whilst stress placement was kept constant<em>.</em> Crucially, two-feet English words are always one-foot in Bengali [ˈeksparʈ]. Behavioural results (RTs) showed that although loan status did not affect priming, mismatch in feet significantly reduced the effect. In the ERP data, only one-foot words elicited significant priming effects. Furthermore, different ERP components were modulated depending on loan type. Thus, loan status alone is not sufficient to understand L2 word processing; the influence of the native metrical structure (preference for a single foot) constrains processing of all words.</div></div>","PeriodicalId":55330,"journal":{"name":"Brain and Language","volume":"264 ","pages":"Article 105553"},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2025-04-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Brain and Language","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0093934X25000227","RegionNum":2,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Bilingual word recognition is assumed to be modulated by a word’s segmental and meaning similarity across languages, labelled cognate in psycholinguistics, usually conflating borrowed and inherited words. We conducted an ERP fragment priming study with Bengali-English bilinguals. English words borrowed into Bengali (doctor, Bengali: [ˈɖaktar]) were compared with those which were not (river). The stimuli varied in fine metrical details, one-foot (dóctor) or two-feet (éxpèrt) whilst stress placement was kept constant. Crucially, two-feet English words are always one-foot in Bengali [ˈeksparʈ]. Behavioural results (RTs) showed that although loan status did not affect priming, mismatch in feet significantly reduced the effect. In the ERP data, only one-foot words elicited significant priming effects. Furthermore, different ERP components were modulated depending on loan type. Thus, loan status alone is not sufficient to understand L2 word processing; the influence of the native metrical structure (preference for a single foot) constrains processing of all words.
期刊介绍:
An interdisciplinary journal, Brain and Language publishes articles that elucidate the complex relationships among language, brain, and behavior. The journal covers the large variety of modern techniques in cognitive neuroscience, including functional and structural brain imaging, electrophysiology, cellular and molecular neurobiology, genetics, lesion-based approaches, and computational modeling. All articles must relate to human language and be relevant to the understanding of its neurobiological and neurocognitive bases. Published articles in the journal are expected to have significant theoretical novelty and/or practical implications, and use perspectives and methods from psychology, linguistics, and neuroscience along with brain data and brain measures.