Māori and Pasifika Whānau expertise and experiences in the ear and hearing health system in the Counties Manukau Region, Auckland.

Journal of the Royal Society of New Zealand Pub Date : 2024-12-04 eCollection Date: 2025-01-01 DOI:10.1080/03036758.2024.2432468
William Taylor, Joan Huan Leung, Elizabeth A-L Holt, Alehandrea Raiha Manuel, Josephine Baddeley, Louise J Dickinson, Randall P Morton, Alain C Vandal, Suzanne C Purdy
{"title":"Māori and Pasifika Whānau expertise and experiences in the ear and hearing health system in the Counties Manukau Region, Auckland.","authors":"William Taylor, Joan Huan Leung, Elizabeth A-L Holt, Alehandrea Raiha Manuel, Josephine Baddeley, Louise J Dickinson, Randall P Morton, Alain C Vandal, Suzanne C Purdy","doi":"10.1080/03036758.2024.2432468","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Unaddressed hearing loss and middle ear problems have lifelong implications for speech and language development, social skills, education, and future employment opportunities. In Aotearoa New Zealand, Māori and Pasifika peoples are overrepresented in ear and hearing health statistics and experience many unmet needs. Despite the promise of equal outcomes under Te Tiriti o Waitangi, there is a well-established body of literature reporting poor health-related outcomes for Māori and Pasifika peoples. <i>Tamariki</i> (children) and their <i>whānau</i> (families) face a range of multi-factorial barriers when accessing ear and hearing health services. This study aims to explore the experiences of Māori and Pasifika whānau accessing these services in the Counties Manukau region, Auckland. The research was guided by Kaupapa Māori and Pan-Pacific research principles, which aim to address power relationships in research, critique deficit discourses, and maintain high quality standards for Māori and Pacific health research. Six whānau interviews were conducted and thematic analysis of data resulted in three themes - Whānau are experts, Power and control, and What makes a good ear and hearing health service. In addition, Māori and Pasifika whānau made suggestions for improvements in ear and hearing healthcare, which will inform larger scale ear and hearing health projects in NZ. <b>Glossary of Māori words:</b> hapū: kinship group, clan, tribe, subtribe - section of a large kinship group; iwi: tribe, nation, people, nationality, race; karakia: prayer, grace, blessing; lotu: prayer, blessing; Māori: normal, ordinary, indigenous people of Aotearoa New Zealand; mokopuna: grandchild, great-nephew or great-niece; Pākehā: (Te Reo Māori) European; Papa'a: (Cook Island Māori) European; raranga: weaving; tamariki: children; taonga: treasure; Tauiwi: (Te Reo Māori) non-Māori people of Aotearoa New Zealand; Te Taiao: world; Earth; natural world; environment; tikanga: correct procedure, custom, method, manner, rule, way, code, practice; wāhine: woman, female; whakapapa: genealogy; lineage; descent; whānau: extended family network, family group.</p>","PeriodicalId":520341,"journal":{"name":"Journal of the Royal Society of New Zealand","volume":"55 3","pages":"704-720"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11938753/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the Royal Society of New Zealand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/03036758.2024.2432468","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Unaddressed hearing loss and middle ear problems have lifelong implications for speech and language development, social skills, education, and future employment opportunities. In Aotearoa New Zealand, Māori and Pasifika peoples are overrepresented in ear and hearing health statistics and experience many unmet needs. Despite the promise of equal outcomes under Te Tiriti o Waitangi, there is a well-established body of literature reporting poor health-related outcomes for Māori and Pasifika peoples. Tamariki (children) and their whānau (families) face a range of multi-factorial barriers when accessing ear and hearing health services. This study aims to explore the experiences of Māori and Pasifika whānau accessing these services in the Counties Manukau region, Auckland. The research was guided by Kaupapa Māori and Pan-Pacific research principles, which aim to address power relationships in research, critique deficit discourses, and maintain high quality standards for Māori and Pacific health research. Six whānau interviews were conducted and thematic analysis of data resulted in three themes - Whānau are experts, Power and control, and What makes a good ear and hearing health service. In addition, Māori and Pasifika whānau made suggestions for improvements in ear and hearing healthcare, which will inform larger scale ear and hearing health projects in NZ. Glossary of Māori words: hapū: kinship group, clan, tribe, subtribe - section of a large kinship group; iwi: tribe, nation, people, nationality, race; karakia: prayer, grace, blessing; lotu: prayer, blessing; Māori: normal, ordinary, indigenous people of Aotearoa New Zealand; mokopuna: grandchild, great-nephew or great-niece; Pākehā: (Te Reo Māori) European; Papa'a: (Cook Island Māori) European; raranga: weaving; tamariki: children; taonga: treasure; Tauiwi: (Te Reo Māori) non-Māori people of Aotearoa New Zealand; Te Taiao: world; Earth; natural world; environment; tikanga: correct procedure, custom, method, manner, rule, way, code, practice; wāhine: woman, female; whakapapa: genealogy; lineage; descent; whānau: extended family network, family group.

Māori和Pasifika Whānau在奥克兰曼努考地区的耳部和听力卫生系统方面的专业知识和经验。
听力损失和中耳问题如果得不到解决,将对言语和语言发展、社交技能、教育和未来的就业机会产生终生影响。在新西兰奥特亚罗瓦,毛利人和帕西菲卡人在耳科和听力健康统计数据中所占比例过高,他们的许多需求得不到满足。尽管 Te Tiriti o Waitangi 承诺提供平等的结果,但有大量文献报道毛利人和 Pasifika 人的健康相关结果不佳。Tamariki(儿童)及其家人在获得耳科和听力保健服务时面临一系列多因素障碍。本研究旨在探讨奥克兰马努考郡地区的毛利人和帕西菲卡人获得这些服务的经历。这项研究以Kaupapa毛利和泛太平洋研究原则为指导,这些原则旨在解决研究中的权力关系问题,批判赤字论述,并保持毛利和太平洋健康研究的高质量标准。我们对六位毛利人进行了访谈,并对数据进行了主题分析,最终得出了三个主题--毛利人是专家、权力与控制以及什么是良好的耳科和听力保健服务。此外,毛利人和太平洋岛民还提出了改进耳科和听力保健的建议,这些建议将为新西兰更大规模的耳科和听力保健项目提供参考。毛利词汇表:hapū:亲属群体、氏族、部落、子部落--大型亲属群体的一部分;iwi:部落、民族、人民、国籍、种族;karakia:祈祷、恩典、祝福;lotu:祈祷、祝福;毛利人:新西兰奥特亚罗瓦正常、普通的土著人;mokopuna:孙子、曾侄子或曾侄女;Pākehā:(Te Reo Māori)欧洲人;Papa'a:(Tauiwi:(Te Reo Māori)新西兰奥特亚罗瓦的非毛利人;Te Taiao:世界;地球;自然界;环境;tikanga:正确的程序、习俗、方法、方式、规则、途径、守则、惯例;wāhine:妇女、女性;whakapapa:家谱;世系;血统;whānau:大家庭网络、家庭团体。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信