Protocol for translation and cross-cultural adaptation of diagnostic questionnaires for pediatric disorders of gut-brain interaction.

IF 2
Thaís Moreno Tomé, Ana Beatriz de Menezes Lima, Janaína Mezzonato Machado, Mariana Tschoepke Aires, Silvio da Rocha Carvalho, José Cesar da Fonseca Junqueira, Carlos Fernando Francesconi
{"title":"Protocol for translation and cross-cultural adaptation of diagnostic questionnaires for pediatric disorders of gut-brain interaction.","authors":"Thaís Moreno Tomé, Ana Beatriz de Menezes Lima, Janaína Mezzonato Machado, Mariana Tschoepke Aires, Silvio da Rocha Carvalho, José Cesar da Fonseca Junqueira, Carlos Fernando Francesconi","doi":"10.1590/1984-0462/2025/43/2024191","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objective: </strong>To describe the protocol used for translation and cross-cultural adaptation of the questionnaires developed by the Rome Foundation for the diagnosis of disorders of gut-brain interaction in the pediatric population.</p><p><strong>Methods: </strong>The protocol was proposed based on a narrative review of the literature on the cultural adaptation process of measurement instruments in epidemiology, analyzing its stages, and verifying its use and feasibility. The guidelines for the cross-cultural adaptation of diagnostic instruments developed by the Rome Foundation, which defines and periodically reviews diagnostic criteria, were incorporated into the protocol.</p><p><strong>Results: </strong>The proposed protocol includes: (i) preparation; (ii) forward translation; (iii) reconciliation; (iv) backward translation; (v) review of the backward translation; (vi) cognitive debriefing; (vii) final review; (viii) calculation of the item content validity index; and (ix) approval by the Rome Foundation.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The methodological steps described in this protocol may contribute to future translations and cross-cultural adaptations of diagnostic questionnaires of disorders of gut-brain interaction and other materials from the Rome Foundation, enabling their use in epidemiological studies.</p>","PeriodicalId":74721,"journal":{"name":"Revista paulista de pediatria : orgao oficial da Sociedade de Pediatria de Sao Paulo","volume":"43 ","pages":"e2024191"},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2025-03-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11940709/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista paulista de pediatria : orgao oficial da Sociedade de Pediatria de Sao Paulo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1590/1984-0462/2025/43/2024191","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective: To describe the protocol used for translation and cross-cultural adaptation of the questionnaires developed by the Rome Foundation for the diagnosis of disorders of gut-brain interaction in the pediatric population.

Methods: The protocol was proposed based on a narrative review of the literature on the cultural adaptation process of measurement instruments in epidemiology, analyzing its stages, and verifying its use and feasibility. The guidelines for the cross-cultural adaptation of diagnostic instruments developed by the Rome Foundation, which defines and periodically reviews diagnostic criteria, were incorporated into the protocol.

Results: The proposed protocol includes: (i) preparation; (ii) forward translation; (iii) reconciliation; (iv) backward translation; (v) review of the backward translation; (vi) cognitive debriefing; (vii) final review; (viii) calculation of the item content validity index; and (ix) approval by the Rome Foundation.

Conclusions: The methodological steps described in this protocol may contribute to future translations and cross-cultural adaptations of diagnostic questionnaires of disorders of gut-brain interaction and other materials from the Rome Foundation, enabling their use in epidemiological studies.

Abstract Image

儿童肠脑相互作用疾病诊断问卷的翻译和跨文化改编方案。
目的:描述由罗马基金会开发的用于儿科人群肠脑相互作用疾病诊断的问卷的翻译和跨文化改编的方案。方法:通过对流行病学测量仪器文化适应过程的文献综述,分析其发展阶段,并对其适用性和可行性进行验证,提出方案。罗马基金会制定的诊断工具跨文化适应准则定义并定期审查诊断标准,已纳入议定书。结果:建议的方案包括:(1)制备;(ii)前向翻译;(3)和解;(四)逆向翻译;(五)对逆向翻译的审查;认知情况汇报;(vii)最后审查;(八)项目内容效度指标的计算;(ix)罗马基金会的批准。结论:本方案中描述的方法学步骤可能有助于未来肠脑相互作用障碍诊断问卷和罗马基金会其他材料的翻译和跨文化改编,使其能够用于流行病学研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信