Bilingual influences and sources of variability in acceptability judgments: A case study of Chinese

IF 1.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Hai Hu , Aini Li , Yina Patterson , Jiahui Huang , Chien-Jer Charles Lin
{"title":"Bilingual influences and sources of variability in acceptability judgments: A case study of Chinese","authors":"Hai Hu ,&nbsp;Aini Li ,&nbsp;Yina Patterson ,&nbsp;Jiahui Huang ,&nbsp;Chien-Jer Charles Lin","doi":"10.1016/j.lingua.2025.103911","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>The replicability of grammaticality judgments forms the foundation of data quality in linguistic research. Previous work has mostly focused on judgments from ideal “native speakers,” disregarding speakers of different language backgrounds. This study examines whether acceptability judgments in Chinese can be replicated by linguistically diverse native speakers, “monodialectal” and “multidialectal” speakers of Chinese, and then explores how various factors influence such judgments. First, we obtained a representative dataset by randomly sampling 337 minimal pairs from 68 journal articles on Chinese syntax from the past decade. Then, two groups of participants—monolingual Mandarin speakers from Beijing and Mandarin-Cantonese bilinguals from Guangzhou—completed an acceptability rating task (Experiment 1). Two forced-choice experiments (Experiments 2 and 3) were conducted to further examine the unreplicated pairs from Experiment 1. The results of these three experiments showed a convergence rate of 92% between our participants and the syntacticians who authored the examples. Importantly, the language backgrounds of the participants and the authoring syntacticians were not found to play a role in acceptability judgments, whereas sentence length and the language of the journals did. The multilingual status of Cantonese-Mandarin bilinguals has a subtle but limited influence on judgments in Mandarin Chinese. We argue that the reliance on a monolingual “ideal” native speaker for eliciting judgments may have been overemphasized in linguistic research.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"318 ","pages":"Article 103911"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2025-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lingua","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0024384125000361","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The replicability of grammaticality judgments forms the foundation of data quality in linguistic research. Previous work has mostly focused on judgments from ideal “native speakers,” disregarding speakers of different language backgrounds. This study examines whether acceptability judgments in Chinese can be replicated by linguistically diverse native speakers, “monodialectal” and “multidialectal” speakers of Chinese, and then explores how various factors influence such judgments. First, we obtained a representative dataset by randomly sampling 337 minimal pairs from 68 journal articles on Chinese syntax from the past decade. Then, two groups of participants—monolingual Mandarin speakers from Beijing and Mandarin-Cantonese bilinguals from Guangzhou—completed an acceptability rating task (Experiment 1). Two forced-choice experiments (Experiments 2 and 3) were conducted to further examine the unreplicated pairs from Experiment 1. The results of these three experiments showed a convergence rate of 92% between our participants and the syntacticians who authored the examples. Importantly, the language backgrounds of the participants and the authoring syntacticians were not found to play a role in acceptability judgments, whereas sentence length and the language of the journals did. The multilingual status of Cantonese-Mandarin bilinguals has a subtle but limited influence on judgments in Mandarin Chinese. We argue that the reliance on a monolingual “ideal” native speaker for eliciting judgments may have been overemphasized in linguistic research.
可接受性判断的双语影响及变异来源:以汉语为例
语法判断的可复制性是语言学研究中数据质量的基础。以前的工作主要集中在理想的“母语人士”的判断上,忽略了不同语言背景的人士。本研究考察了汉语的可接受性判断是否可以被不同语言的母语使用者、“单方言”使用者和“多方言”使用者复制,并探讨了各种因素如何影响这种判断。首先,我们从68篇关于汉语语法的期刊文章中随机抽取337个最小对,获得了一个具有代表性的数据集。然后,两组参与者——来自北京的普通话单语者和来自广州的普通话-广东双语者——完成可接受度评定任务(实验1)。为了进一步检验实验1中的未重复对,我们进行了两个强迫选择实验(实验2和3)。这三个实验的结果表明,我们的参与者和撰写示例的句法师之间的收敛率为92%。重要的是,研究发现参与者和作者的语言背景对可接受性判断没有影响,而句子长度和期刊的语言对可接受性判断有影响。粤语-普通话双语者的多语地位对普通话判断的影响是微妙而有限的。我们认为,在语言学研究中,对单语“理想”母语人士的依赖可能被过分强调了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Lingua
Lingua Multiple-
CiteScore
2.50
自引率
9.10%
发文量
93
审稿时长
24 weeks
期刊介绍: Lingua publishes papers of any length, if justified, as well as review articles surveying developments in the various fields of linguistics, and occasional discussions. A considerable number of pages in each issue are devoted to critical book reviews. Lingua also publishes Lingua Franca articles consisting of provocative exchanges expressing strong opinions on central topics in linguistics; The Decade In articles which are educational articles offering the nonspecialist linguist an overview of a given area of study; and Taking up the Gauntlet special issues composed of a set number of papers examining one set of data and exploring whose theory offers the most insight with a minimal set of assumptions and a maximum of arguments.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信