Validación inicial lingüística y cultural de una encuesta de satisfacción sobre el uso de la prótesis inflable de pene en español

IF 1.2 4区 医学 Q3 UROLOGY & NEPHROLOGY
B.M. Ljubetic , S.L. Thorogood , E.F. Becher , I. Alvarez de Toledo , R. Carrion , A. Carvajal , E. Fernández-Pascual , J.I. Martinez-Salamanca , C. Nelson , J. Quesada , C.A. Salter , J. Torremade , M. d’Anna , R. Valenzuela , J.P. Mulhall , J.M. Flores
{"title":"Validación inicial lingüística y cultural de una encuesta de satisfacción sobre el uso de la prótesis inflable de pene en español","authors":"B.M. Ljubetic ,&nbsp;S.L. Thorogood ,&nbsp;E.F. Becher ,&nbsp;I. Alvarez de Toledo ,&nbsp;R. Carrion ,&nbsp;A. Carvajal ,&nbsp;E. Fernández-Pascual ,&nbsp;J.I. Martinez-Salamanca ,&nbsp;C. Nelson ,&nbsp;J. Quesada ,&nbsp;C.A. Salter ,&nbsp;J. Torremade ,&nbsp;M. d’Anna ,&nbsp;R. Valenzuela ,&nbsp;J.P. Mulhall ,&nbsp;J.M. Flores","doi":"10.1016/j.acuro.2025.501700","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Introduction</h3><div>The Satisfaction Survey for Inflatable Penile Implant (SSIPI) is useful tool to assess patient outcomes after inflatable penile prosthesis implant (PPI) surgery. However, this survey is not validated in Spanish. This work aims to report the initial steps carried out for the linguistic validation of the SSIPI translation into Spanish.</div></div><div><h3>Method</h3><div>The linguistic validation process had the following steps: (i)<!--> <!-->SSIPI forward translation; (ii)<!--> <!-->reconciliation; (iii)<!--> <!-->back translation; (iv)<!--> <!-->harmonization, review, and correction of the translation, and (v)<!--> <!-->cognitive interviewing and testing the new translated version. Urologists from Spain, South America, and the United States participated in these steps. The last step was performed in 3 centers: Medellín, Colombia; Florida, United States; and Madrid, Spain.</div></div><div><h3>Results</h3><div>19 Spanish-speaking patients tested the initial translated version of SSIPI. Most patients found the translated SSIPI questionnaire easy to understand; however, of the 16 questions, patients most frequently commented that questions 3, 5, and 7 should be modified. The median number of observations or comments per question was 1 (1, 3). Based on these suggestions, the research group adapted the questionnaire to obtain the final version in Spanish.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>This study evaluates the initial steps for the translation and linguistic validation of the SSIPI questionnaire into Spanish. The results indicate a remarkable level of readability and comprehension, while some challenges were observed in certain questions. This work demonstrates that a standardized and protocolized process is needed to translate and validate surveys into Spanish.</div></div>","PeriodicalId":7145,"journal":{"name":"Actas urologicas espanolas","volume":"49 2","pages":"Article 501700"},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2025-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Actas urologicas espanolas","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S021048062500018X","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"UROLOGY & NEPHROLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Introduction

The Satisfaction Survey for Inflatable Penile Implant (SSIPI) is useful tool to assess patient outcomes after inflatable penile prosthesis implant (PPI) surgery. However, this survey is not validated in Spanish. This work aims to report the initial steps carried out for the linguistic validation of the SSIPI translation into Spanish.

Method

The linguistic validation process had the following steps: (i) SSIPI forward translation; (ii) reconciliation; (iii) back translation; (iv) harmonization, review, and correction of the translation, and (v) cognitive interviewing and testing the new translated version. Urologists from Spain, South America, and the United States participated in these steps. The last step was performed in 3 centers: Medellín, Colombia; Florida, United States; and Madrid, Spain.

Results

19 Spanish-speaking patients tested the initial translated version of SSIPI. Most patients found the translated SSIPI questionnaire easy to understand; however, of the 16 questions, patients most frequently commented that questions 3, 5, and 7 should be modified. The median number of observations or comments per question was 1 (1, 3). Based on these suggestions, the research group adapted the questionnaire to obtain the final version in Spanish.

Conclusion

This study evaluates the initial steps for the translation and linguistic validation of the SSIPI questionnaire into Spanish. The results indicate a remarkable level of readability and comprehension, while some challenges were observed in certain questions. This work demonstrates that a standardized and protocolized process is needed to translate and validate surveys into Spanish.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Actas urologicas espanolas
Actas urologicas espanolas UROLOGY & NEPHROLOGY-
CiteScore
1.90
自引率
0.00%
发文量
98
审稿时长
46 days
期刊介绍: Actas Urológicas Españolas is an international journal dedicated to urological diseases and renal transplant. It has been the official publication of the Spanish Urology Association since 1974 and of the American Urology Confederation since 2008. Its articles cover all aspects related to urology. Actas Urológicas Españolas, governed by the peer review system (double blinded), is published online in Spanish and English. Consequently, manuscripts may be sent in Spanish or English and bidirectional free cost translation will be provided.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信