Partial language concordance in primary care communication: What is lost, what is gained, and how to optimize

IF 2.9 2区 医学 Q2 PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH
Genevieve Leung , Dennis Dea , Evelyn Y. Ho , Lisa Diamond , Maria E. Garcia , Leah Karliner
{"title":"Partial language concordance in primary care communication: What is lost, what is gained, and how to optimize","authors":"Genevieve Leung ,&nbsp;Dennis Dea ,&nbsp;Evelyn Y. Ho ,&nbsp;Lisa Diamond ,&nbsp;Maria E. Garcia ,&nbsp;Leah Karliner","doi":"10.1016/j.pec.2025.108678","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Objective</h3><div>In healthcare encounters, partial language concordance occurs when clinicians have some linguistic ability in the patient’s preferred non-English language or patients have some linguistic ability in English or another language (e.g., Mandarin when their preferred language is Cantonese). While the best practice is to work with qualified professional interpreters in these cases, oftentimes visits occur without qualified interpretation. This paper seeks to understand how these partially concordant visits are conducted and how they may be optimized to meet legal standards of non-discrimination.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>19 partially concordant primary care visits with Chinese speaking patients were analyzed using discourse analysis.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Findings illustrate expected communication challenges and unexpected benefits of partial language concordance. While partial language concordance can facilitate rapport building, vocabulary and fluency limitations can also open the door to miscommunication. We also observed how implicit and explicit request of a qualified interpreter to be on standby during the visit can be utilized by the physician to facilitate communication.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>Communication might be optimized by the inclusion of a qualified interpreter with an explicit discussion at the beginning defining interpreter roles.</div></div><div><h3>Practice Implications</h3><div>Discussions with interpreters and how they can best engage throughout could retain the rapport created by a shared language, while minimizing miscommunication and errors.</div></div>","PeriodicalId":49714,"journal":{"name":"Patient Education and Counseling","volume":"134 ","pages":"Article 108678"},"PeriodicalIF":2.9000,"publicationDate":"2025-01-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Patient Education and Counseling","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S073839912500045X","RegionNum":2,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective

In healthcare encounters, partial language concordance occurs when clinicians have some linguistic ability in the patient’s preferred non-English language or patients have some linguistic ability in English or another language (e.g., Mandarin when their preferred language is Cantonese). While the best practice is to work with qualified professional interpreters in these cases, oftentimes visits occur without qualified interpretation. This paper seeks to understand how these partially concordant visits are conducted and how they may be optimized to meet legal standards of non-discrimination.

Methods

19 partially concordant primary care visits with Chinese speaking patients were analyzed using discourse analysis.

Results

Findings illustrate expected communication challenges and unexpected benefits of partial language concordance. While partial language concordance can facilitate rapport building, vocabulary and fluency limitations can also open the door to miscommunication. We also observed how implicit and explicit request of a qualified interpreter to be on standby during the visit can be utilized by the physician to facilitate communication.

Conclusions

Communication might be optimized by the inclusion of a qualified interpreter with an explicit discussion at the beginning defining interpreter roles.

Practice Implications

Discussions with interpreters and how they can best engage throughout could retain the rapport created by a shared language, while minimizing miscommunication and errors.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Patient Education and Counseling
Patient Education and Counseling 医学-公共卫生、环境卫生与职业卫生
CiteScore
5.60
自引率
11.40%
发文量
384
审稿时长
46 days
期刊介绍: Patient Education and Counseling is an interdisciplinary, international journal for patient education and health promotion researchers, managers and clinicians. The journal seeks to explore and elucidate the educational, counseling and communication models in health care. Its aim is to provide a forum for fundamental as well as applied research, and to promote the study of organizational issues involved with the delivery of patient education, counseling, health promotion services and training models in improving communication between providers and patients.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信