Assessing the language availability, readability, suitability and comprehensibility of heat-health messaging content on health authority webpages and online resources in Canada

Emily J. Tetzlaff , Kristina-Marie T. Janetos , Katie E. Wagar , Farah Mourad , Melissa Gorman , Victor Gallant , Glen P. Kenny
{"title":"Assessing the language availability, readability, suitability and comprehensibility of heat-health messaging content on health authority webpages and online resources in Canada","authors":"Emily J. Tetzlaff ,&nbsp;Kristina-Marie T. Janetos ,&nbsp;Katie E. Wagar ,&nbsp;Farah Mourad ,&nbsp;Melissa Gorman ,&nbsp;Victor Gallant ,&nbsp;Glen P. Kenny","doi":"10.1016/j.pecinn.2024.100368","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Objectives</h3><div>Heat-health communication initiatives are a key public health protection strategy. Therefore, understanding the potential challenges that all Canadians and specific groups, such as those facing literacy barriers and non-native language speakers, may experience in accessing or interpreting information, is critical.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>This study reviewed and evaluated the language availability, readability, suitability, and comprehensibility of heat-related webpages and online resources (<em>n</em> = 417) published on public health authority websites in Canada (<em>n</em> = 73). Six validated readability scales and a comprehensibility instrument were used.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Most content was presented in English (90 %); however, only 7 % of the online resources were available in more than one language. The average reading grade level of the content (grade 8) exceeded the recommended level (grade 6), and only 22 % of the content was deemed superior for suitability and comprehensibility.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>Our study evaluating web-based materials about extreme heat published by Canadian health authorities provides evidence that the current language availability, readability, suitability, and comprehensibility may be limiting the capacity for members of the public to discern key messaging.</div></div><div><h3>Innovation</h3><div>To ensure all Canadians can access and interpret information related to heat-health protection, public health authorities may consider translating their materials into additional languages and incorporating a readability evaluation to improve public understanding.</div></div>","PeriodicalId":74407,"journal":{"name":"PEC innovation","volume":"6 ","pages":"Article 100368"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11786110/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PEC innovation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S277262822400116X","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objectives

Heat-health communication initiatives are a key public health protection strategy. Therefore, understanding the potential challenges that all Canadians and specific groups, such as those facing literacy barriers and non-native language speakers, may experience in accessing or interpreting information, is critical.

Methods

This study reviewed and evaluated the language availability, readability, suitability, and comprehensibility of heat-related webpages and online resources (n = 417) published on public health authority websites in Canada (n = 73). Six validated readability scales and a comprehensibility instrument were used.

Results

Most content was presented in English (90 %); however, only 7 % of the online resources were available in more than one language. The average reading grade level of the content (grade 8) exceeded the recommended level (grade 6), and only 22 % of the content was deemed superior for suitability and comprehensibility.

Conclusions

Our study evaluating web-based materials about extreme heat published by Canadian health authorities provides evidence that the current language availability, readability, suitability, and comprehensibility may be limiting the capacity for members of the public to discern key messaging.

Innovation

To ensure all Canadians can access and interpret information related to heat-health protection, public health authorities may consider translating their materials into additional languages and incorporating a readability evaluation to improve public understanding.
评估加拿大卫生当局网页和在线资源上热健康信息内容的语言可用性、可读性、适用性和可理解性。
目标:热健康宣传倡议是一项重要的公共健康保护战略。因此,了解所有加拿大人和特定群体,如面临读写障碍和非母语人士,在获取或解释信息时可能遇到的潜在挑战是至关重要的。方法:本研究回顾并评估了加拿大公共卫生当局网站(n = 73)上发表的与热相关的网页和在线资源(n = 417)的语言可用性、可读性、适用性和可理解性。使用6个经验证的可读性量表和一个可理解性量表。结果:大部分内容以英文呈现(90%);然而,只有7%的在线资源有一种以上的语言版本。内容的平均阅读水平(8级)超过推荐水平(6级),只有22%的内容被认为适合性和可理解性较好。结论:我们的研究评估了加拿大卫生当局发布的关于极端高温的网络材料,提供了证据,表明目前的语言可用性、可读性、适用性和可理解性可能限制了公众识别关键信息的能力。创新:为了确保所有加拿大人都能获得和解释与热健康保护有关的信息,公共卫生当局可考虑将其材料翻译成其他语言,并纳入可读性评估,以提高公众的理解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
PEC innovation
PEC innovation Medicine and Dentistry (General)
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
147 days
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信