Ana Paula Almeida Lima, Marcos Antônio Almeida Matos, Carolina Villa Nova Aguiar
{"title":"Translation and validation of the Second Victim Experience and Support Tool-Revised into Brazilian Portuguese.","authors":"Ana Paula Almeida Lima, Marcos Antônio Almeida Matos, Carolina Villa Nova Aguiar","doi":"10.1590/1806-9282.20241154","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Introduction: </strong>The term second victim arises when a healthcare professional experiences an adverse event that has an emotional impact and/or physical suffering for the healthcare professional. The experiences of the second victim can be measured using the Second Victim Experience and Support Tool, originally developed in English, translated and validated internationally in several languages. A revised version of the tool (Second Victim Experience and Support Tool-Revised) has been published since 2020.</p><p><strong>Objective: </strong>The objective of this study was to translate and gather evidence of the validity of the Second Victim Experience and Support Tool-Revised Version into Brazilian Portuguese.</p><p><strong>Methods: </strong>This is a methodological study that involved the necessary procedures for the translation and cross-cultural adaptation of the instrument, carefully following the stages of translation, back-translation, pre-testing, evaluation by a panel of experts, and a test on a large population for validity and reliability.</p><p><strong>Results: </strong>A total of 146 health professionals took part in the study, with a greater predominance of doctors (38.4%) and physiotherapists (30.8%). Seven items were excluded, all with factor loadings of less than 0.50. The \"institutional support\" dimension had to be excluded due to its low factor loadings. The fit indices of the re-specified model were χ2/df=1.60, CFI=0.90, TLI=0.88, and RMSEA=0.07 (CI 0.06-0.08).</p><p><strong>Conclusion: </strong>The adapted version of the instrument showed satisfactory psychometric properties when composed of 28 items distributed in eight dimensions, making it a valid and reliable instrument for assessing second victim experiences in different professions, suitable for dissemination in Brazil.</p>","PeriodicalId":94194,"journal":{"name":"Revista da Associacao Medica Brasileira (1992)","volume":"70 11","pages":"e20241154"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11639513/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista da Associacao Medica Brasileira (1992)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1590/1806-9282.20241154","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Introduction: The term second victim arises when a healthcare professional experiences an adverse event that has an emotional impact and/or physical suffering for the healthcare professional. The experiences of the second victim can be measured using the Second Victim Experience and Support Tool, originally developed in English, translated and validated internationally in several languages. A revised version of the tool (Second Victim Experience and Support Tool-Revised) has been published since 2020.
Objective: The objective of this study was to translate and gather evidence of the validity of the Second Victim Experience and Support Tool-Revised Version into Brazilian Portuguese.
Methods: This is a methodological study that involved the necessary procedures for the translation and cross-cultural adaptation of the instrument, carefully following the stages of translation, back-translation, pre-testing, evaluation by a panel of experts, and a test on a large population for validity and reliability.
Results: A total of 146 health professionals took part in the study, with a greater predominance of doctors (38.4%) and physiotherapists (30.8%). Seven items were excluded, all with factor loadings of less than 0.50. The "institutional support" dimension had to be excluded due to its low factor loadings. The fit indices of the re-specified model were χ2/df=1.60, CFI=0.90, TLI=0.88, and RMSEA=0.07 (CI 0.06-0.08).
Conclusion: The adapted version of the instrument showed satisfactory psychometric properties when composed of 28 items distributed in eight dimensions, making it a valid and reliable instrument for assessing second victim experiences in different professions, suitable for dissemination in Brazil.