Can AI interpretation increase inclusivity?

IF 10 1区 环境科学与生态学 Q1 ECOLOGY
Heather Fair, Osmary A Medina-Báez, Barbara J Spiecker, Qingyu Gan, Yan Yin “Jenny” Cheung, Elvira D'Bastiani, Gregory R Goldsmith
{"title":"Can AI interpretation increase inclusivity?","authors":"Heather Fair,&nbsp;Osmary A Medina-Báez,&nbsp;Barbara J Spiecker,&nbsp;Qingyu Gan,&nbsp;Yan Yin “Jenny” Cheung,&nbsp;Elvira D'Bastiani,&nbsp;Gregory R Goldsmith","doi":"10.1002/fee.2821","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This was expressed by a speaker at the 2024 Ecological Society of America's (ESA's) Annual Meeting, where we conducted an experimental special session (<i>SS 31 - Towards Equity in the Communication of Science: Harnessing the Power of AI for an Inclusive Tomorrow</i>) to evaluate artificial intelligence (AI) interpretation of scientific talks by native speakers of Cantonese, Mandarin Chinese, Portuguese, and Spanish into real-time running English captions.</p><p>One fundamental value of the ESA is to “[provide] the community of ecologists of diverse backgrounds, heritage, and career paths with a supportive home that advances their aspirations”. Currently, the lingua franca at international science meetings is English, which certainly discourages or prevents many talented scientists from sharing their science, networking with colleagues, and otherwise fully participating in international conferences. Indeed, many avoid attending annual conferences altogether due to language barriers. Emerging AI technologies may soon make it possible to attract a diversity of new voices into science. ESA members are from all over the world: representing 88 countries as of 2023. By giving individuals the option to deliver presentations in the language they are most comfortable with through real-time AI interpretation, we might honor our collective ancestral voices and diversify the messages of science.</p><p>To assess the quality of AI interpretation through real-time subtitles for spoken content, we used a common presentation software and a paid AI interpretation service, in which we paired an Asian language with a Latin language of similar interpretation difficulty. After the talks, we conducted a survey and held an audience discussion assessing our experiences with the AI interpretation. Attendees of the session spoke several languages, and most were early-career individuals, both of which may not be reflective of ESA membership as a whole.</p><p>There was much to be excited about. Of the attendees who completed the survey, 84% (27/32) indicated they were likely to attend future sessions with interpretation subtitles, 84% (27/32) rated the continued exploration of AI interpretation as important, and 97% (29/30) agreed that “AI interpretation technologies make scientific conferences more inclusive for non-native English speakers”. These results demonstrate support for AI interpretation as a means to enhance inclusion at scientific conferences, but there is more work to do to ensure that adequate consideration is given to how diverse individuals obtain and communicate information.</p><p>From our collective experience and discussion, we learned that AI interpretation is advancing rapidly, but is still not ready for widespread implementation: (1) The audience experienced cognitive overload with the lines of scrolling subtitles, which moved too quickly even with rehearsed pauses by the speakers; (2) As AI switched the grammatical structure from Asian languages to English, the text rearranged itself, which was difficult to follow. Configuring the AI to wait until after the speaker completes a sentence to display that sentence would fix the issue; (3) Because AI currently deciphers only one language at a time, it struggled to translate English scientific terms embedded in non-English content. This limitation forced speakers to use scientific terms in their native languages, which they found unnatural due to their having long since learned and adopted the use of certain scientific terms in English to align with the academic world; (4) AI needs to recognize different patterns of speech and dialects. For example, AI “understood” Puerto Rican Spanish less well than Colombian Spanish; (5) A text-to-speech option would not only support individuals with dyslexia and visual impairment but also reduce subtitle reader fatigue; and (6) Longer subtitles displayed less frequently would improve reader comprehension.</p><p>To amplify the diverse voices of scientists and to reduce language barriers, we look forward to the continued development of AI interpretation—and we are calling for software developers to partner with scientists from diverse backgrounds and to collaborate with scientific conferences that feature a wide range of speakers and topics to help train their AI. We also call for heightened attention to the development of AI interpretation for neurodivergent communicators and for signed languages so that a greater number of communication styles are considered when developing AI tools.</p><p>While AI needs to improve, our survey results show that we can promote inclusivity right now by enabling the real-time AI-generated subtitles that are already available in many presentation software packages.</p><p>We hope that the current generation of scientists will benefit from AI interpretation—and that the next generation of scientists won't have to ask themselves, “Is my English good enough yet for me to become a scientist?”</p>","PeriodicalId":171,"journal":{"name":"Frontiers in Ecology and the Environment","volume":"22 10","pages":""},"PeriodicalIF":10.0000,"publicationDate":"2024-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/fee.2821","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Frontiers in Ecology and the Environment","FirstCategoryId":"93","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/fee.2821","RegionNum":1,"RegionCategory":"环境科学与生态学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ECOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This was expressed by a speaker at the 2024 Ecological Society of America's (ESA's) Annual Meeting, where we conducted an experimental special session (SS 31 - Towards Equity in the Communication of Science: Harnessing the Power of AI for an Inclusive Tomorrow) to evaluate artificial intelligence (AI) interpretation of scientific talks by native speakers of Cantonese, Mandarin Chinese, Portuguese, and Spanish into real-time running English captions.

One fundamental value of the ESA is to “[provide] the community of ecologists of diverse backgrounds, heritage, and career paths with a supportive home that advances their aspirations”. Currently, the lingua franca at international science meetings is English, which certainly discourages or prevents many talented scientists from sharing their science, networking with colleagues, and otherwise fully participating in international conferences. Indeed, many avoid attending annual conferences altogether due to language barriers. Emerging AI technologies may soon make it possible to attract a diversity of new voices into science. ESA members are from all over the world: representing 88 countries as of 2023. By giving individuals the option to deliver presentations in the language they are most comfortable with through real-time AI interpretation, we might honor our collective ancestral voices and diversify the messages of science.

To assess the quality of AI interpretation through real-time subtitles for spoken content, we used a common presentation software and a paid AI interpretation service, in which we paired an Asian language with a Latin language of similar interpretation difficulty. After the talks, we conducted a survey and held an audience discussion assessing our experiences with the AI interpretation. Attendees of the session spoke several languages, and most were early-career individuals, both of which may not be reflective of ESA membership as a whole.

There was much to be excited about. Of the attendees who completed the survey, 84% (27/32) indicated they were likely to attend future sessions with interpretation subtitles, 84% (27/32) rated the continued exploration of AI interpretation as important, and 97% (29/30) agreed that “AI interpretation technologies make scientific conferences more inclusive for non-native English speakers”. These results demonstrate support for AI interpretation as a means to enhance inclusion at scientific conferences, but there is more work to do to ensure that adequate consideration is given to how diverse individuals obtain and communicate information.

From our collective experience and discussion, we learned that AI interpretation is advancing rapidly, but is still not ready for widespread implementation: (1) The audience experienced cognitive overload with the lines of scrolling subtitles, which moved too quickly even with rehearsed pauses by the speakers; (2) As AI switched the grammatical structure from Asian languages to English, the text rearranged itself, which was difficult to follow. Configuring the AI to wait until after the speaker completes a sentence to display that sentence would fix the issue; (3) Because AI currently deciphers only one language at a time, it struggled to translate English scientific terms embedded in non-English content. This limitation forced speakers to use scientific terms in their native languages, which they found unnatural due to their having long since learned and adopted the use of certain scientific terms in English to align with the academic world; (4) AI needs to recognize different patterns of speech and dialects. For example, AI “understood” Puerto Rican Spanish less well than Colombian Spanish; (5) A text-to-speech option would not only support individuals with dyslexia and visual impairment but also reduce subtitle reader fatigue; and (6) Longer subtitles displayed less frequently would improve reader comprehension.

To amplify the diverse voices of scientists and to reduce language barriers, we look forward to the continued development of AI interpretation—and we are calling for software developers to partner with scientists from diverse backgrounds and to collaborate with scientific conferences that feature a wide range of speakers and topics to help train their AI. We also call for heightened attention to the development of AI interpretation for neurodivergent communicators and for signed languages so that a greater number of communication styles are considered when developing AI tools.

While AI needs to improve, our survey results show that we can promote inclusivity right now by enabling the real-time AI-generated subtitles that are already available in many presentation software packages.

We hope that the current generation of scientists will benefit from AI interpretation—and that the next generation of scientists won't have to ask themselves, “Is my English good enough yet for me to become a scientist?”

人工智能解释能增加包容性吗?
在2024年美国生态学会(ESA)年会上,一位发言人表达了这一点,我们在会上进行了一次实验性特别会议(SS 31 -在科学传播中实现公平:利用人工智能的力量实现包容性的明天),以评估人工智能(AI)将粤语、普通话、葡萄牙语和西班牙语母语人士的科学演讲翻译成实时运行的英语标题。欧空局的一个基本价值是“为具有不同背景、遗产和职业道路的生态学家社区提供一个支持他们实现抱负的家园”。目前,国际科学会议的通用语是英语,这当然会阻碍或阻止许多有才华的科学家分享他们的科学,与同事建立联系,或者以其他方式充分参与国际会议。事实上,由于语言障碍,许多人完全不参加年会。新兴的人工智能技术可能很快就会吸引不同的新声音进入科学领域。欧空局成员来自世界各地:截至2023年,代表88个国家。通过实时人工智能翻译,让个人可以选择用他们最熟悉的语言发表演讲,我们可能会尊重我们集体祖先的声音,并使科学信息多样化。为了评估通过实时字幕对口语内容进行人工智能口译的质量,我们使用了一种常见的演示软件和一种付费的人工智能口译服务,在这种服务中,我们将一种亚洲语言与一种口译难度相似的拉丁语配对。讲座结束后,我们进行了一项调查,并举行了一场观众讨论,评估我们在人工智能口译方面的经验。会议的与会者讲几种语言,而且大多数是职业生涯初期的个人,这两种情况可能不能反映欧空局成员的整体情况。有很多值得兴奋的事情。在完成调查的与会者中,84%(27/32)表示他们可能会参加未来有口译字幕的会议,84%(27/32)认为人工智能口译的继续探索很重要,97%(29/30)同意“人工智能口译技术使科学会议对非英语母语人士更具包容性”。这些结果表明,支持人工智能解释作为一种提高科学会议包容性的手段,但要确保充分考虑不同个体如何获取和交流信息,还有更多的工作要做。从我们的集体经验和讨论中,我们了解到人工智能口译正在迅速发展,但仍未准备好广泛实施:(1)观众对滚动字幕的认知过载,即使演讲者排练停顿,字幕也移动得太快;(2)由于人工智能将亚洲语言的语法结构转换为英语,导致文本重新排列,难以理解。将AI设置为等到说话者说完一个句子后才显示该句子可以解决这个问题;(3)由于人工智能目前一次只能破译一种语言,它很难翻译嵌入在非英语内容中的英语科学术语。这种限制迫使说英语的人在母语中使用科学术语,他们发现这是不自然的,因为他们早就学会并采用了英语中某些科学术语的使用,以与学术界保持一致;(4)人工智能需要识别不同的语音模式和方言。例如,AI对波多黎各西班牙语的“理解”不如哥伦比亚西班牙语;(5)文本转语音选项不仅可以帮助有阅读障碍和视觉障碍的个体,还可以减少字幕阅读疲劳;(6)较长的字幕显示频率较低,可以提高读者的理解能力。为了放大科学家的不同声音并减少语言障碍,我们期待人工智能口译的持续发展,我们呼吁软件开发人员与来自不同背景的科学家合作,并与具有广泛演讲者和主题的科学会议合作,以帮助训练他们的人工智能。我们还呼吁高度关注针对神经发散性交流者和手语的人工智能翻译的发展,以便在开发人工智能工具时考虑更多的沟通风格。虽然人工智能需要改进,但我们的调查结果表明,我们现在可以通过启用许多演示软件包中已经提供的实时人工智能生成的字幕来促进包容性。我们希望现在这一代的科学家能从人工智能的解释中受益,希望下一代的科学家不必问自己:“我的英语好到足以让我成为一名科学家吗?”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Frontiers in Ecology and the Environment
Frontiers in Ecology and the Environment 环境科学-环境科学
CiteScore
18.30
自引率
1.00%
发文量
128
审稿时长
9-18 weeks
期刊介绍: Frontiers in Ecology and the Environment is a publication by the Ecological Society of America that focuses on the significance of ecology and environmental science in various aspects of research and problem-solving. The journal covers topics such as biodiversity conservation, ecosystem preservation, natural resource management, public policy, and other related areas. The publication features a range of content, including peer-reviewed articles, editorials, commentaries, letters, and occasional special issues and topical series. It releases ten issues per year, excluding January and July. ESA members receive both print and electronic copies of the journal, while institutional subscriptions are also available. Frontiers in Ecology and the Environment is highly regarded in the field, as indicated by its ranking in the 2021 Journal Citation Reports by Clarivate Analytics. The journal is ranked 4th out of 174 in ecology journals and 11th out of 279 in environmental sciences journals. Its impact factor for 2021 is reported as 13.789, which further demonstrates its influence and importance in the scientific community.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信