Lost in transfer – tracing policy diffusion and norm-shaping in Tanzania-China relations

IF 2.2 3区 社会学 Q1 INTERNATIONAL RELATIONS
Georg Lammich
{"title":"Lost in transfer – tracing policy diffusion and norm-shaping in Tanzania-China relations","authors":"Georg Lammich","doi":"10.1111/1758-5899.13416","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This article examines the complexities of policy transfer between China and Tanzania, focussing on the influence of linguistic and cultural discrepancies. It explores how African governments, particularly Tanzania, interpret and adapt Chinese policy concepts to align with their domestic priorities. The study employs a multi-method approach, including interviews, document analysis and literature review, to investigate the dynamics of Sino-Tanzanian relations. Findings reveal that while China's development and security discourses resonate with African policymakers, the semantic nuances and historical contexts of Chinese terms often lead to divergent interpretations. Despite several initiatives from China to infuse policy concepts into Tanzanian discourse, including projects such as a party leadership school and party-to-party dialogues, there are to date no successful adaptations or transfers of Chinese macro-policy concepts to Tanzania. The research highlights the critical role of language and cultural context in policy transfer processes, challenging the traditional view of passive policy reception in the Global South. It contributes to the broader understanding of policy transfer, emphasising the need to recognise the dynamic interplay of language, culture and political agency in the process. The study concludes with recommendations for recognising and addressing the interpretive challenges in international policy transfers to enhance mutual understanding and cooperation.</p>","PeriodicalId":51510,"journal":{"name":"Global Policy","volume":"15 5","pages":"886-900"},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2024-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/1758-5899.13416","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Global Policy","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/1758-5899.13416","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"INTERNATIONAL RELATIONS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article examines the complexities of policy transfer between China and Tanzania, focussing on the influence of linguistic and cultural discrepancies. It explores how African governments, particularly Tanzania, interpret and adapt Chinese policy concepts to align with their domestic priorities. The study employs a multi-method approach, including interviews, document analysis and literature review, to investigate the dynamics of Sino-Tanzanian relations. Findings reveal that while China's development and security discourses resonate with African policymakers, the semantic nuances and historical contexts of Chinese terms often lead to divergent interpretations. Despite several initiatives from China to infuse policy concepts into Tanzanian discourse, including projects such as a party leadership school and party-to-party dialogues, there are to date no successful adaptations or transfers of Chinese macro-policy concepts to Tanzania. The research highlights the critical role of language and cultural context in policy transfer processes, challenging the traditional view of passive policy reception in the Global South. It contributes to the broader understanding of policy transfer, emphasising the need to recognise the dynamic interplay of language, culture and political agency in the process. The study concludes with recommendations for recognising and addressing the interpretive challenges in international policy transfers to enhance mutual understanding and cooperation.

转移中的迷失--追踪坦桑尼亚-中国关系中的政策传播与规范形成
本文探讨了中国与坦桑尼亚之间政策转移的复杂性,重点关注语言和文化差异的影响。文章探讨了非洲各国政府,尤其是坦桑尼亚,如何解释和调整中国的政策概念,使之符合其国内优先事项。本研究采用访谈、文件分析和文献综述等多种方法,调查中坦关系的动态。研究结果表明,虽然中国的发展和安全论述引起了非洲政策制定者的共鸣,但中国术语的语义细微差别和历史背景往往导致不同的解释。尽管中国采取了多项举措将政策概念注入坦桑尼亚的话语体系,包括党校和党对党对话等项目,但迄今为止,中国的宏观政策概念尚未成功地适应或转移到坦桑尼亚。这项研究强调了语言和文化背景在政策转移过程中的关键作用,挑战了全球南部被动接受政策的传统观点。它有助于更广泛地理解政策转移,强调需要认识到语言、文化和政治机构在这一过程中的动态相互作用。研究最后提出了一些建议,以认识和应对国际政策转移中的解释性挑战,加强相互理解与合作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Global Policy
Global Policy Multiple-
CiteScore
3.60
自引率
10.50%
发文量
125
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信