{"title":"Conto de fadas em (re)construção: veredas decoloniais e polissêmicas na literatura infantil","authors":"J. Marques, Nadine de Andrade","doi":"10.5007/1980-4512.2024.e95691","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo apresenta, como corpora de análise, o conto de fadas “Chapeuzinho Vermelho”, dos Irmãos Grimm, e sua adaptação, intitulada “Chapeuzinho Vermelho e o Boto-Cor-de-Rosa”, de Cristina Agostinho e Ronaldo Simões Coelho, com ilustrações de Walter Lara. O objetivo geral é analisar a ressignificação narrativa da obra adaptada a partir das concepções de decolonialidade e polissemia discursiva. Como aportes teóricos, conta-se, especialmente, com estudos direcionados à Decolonialidade e à Análise de Discurso francesa. A partir da análise realizada, constatou-se que há traços que permitem identificar relações entre a versão clássica e a obra brasileira adaptada, assim como há alguns distanciamentos em decorrência de elementos que são excluídos ou acrescentados na narrativa, vinculados a movimentos decoloniais e polissêmicos, visando a novas possibilidades de protagonismo, potência e identificação por meio da literatura infantil.","PeriodicalId":510258,"journal":{"name":"Zero-a-Seis","volume":"29 22","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-08-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zero-a-Seis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5007/1980-4512.2024.e95691","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Este artigo apresenta, como corpora de análise, o conto de fadas “Chapeuzinho Vermelho”, dos Irmãos Grimm, e sua adaptação, intitulada “Chapeuzinho Vermelho e o Boto-Cor-de-Rosa”, de Cristina Agostinho e Ronaldo Simões Coelho, com ilustrações de Walter Lara. O objetivo geral é analisar a ressignificação narrativa da obra adaptada a partir das concepções de decolonialidade e polissemia discursiva. Como aportes teóricos, conta-se, especialmente, com estudos direcionados à Decolonialidade e à Análise de Discurso francesa. A partir da análise realizada, constatou-se que há traços que permitem identificar relações entre a versão clássica e a obra brasileira adaptada, assim como há alguns distanciamentos em decorrência de elementos que são excluídos ou acrescentados na narrativa, vinculados a movimentos decoloniais e polissêmicos, visando a novas possibilidades de protagonismo, potência e identificação por meio da literatura infantil.