Volunteer Subtitle Translators Website as an Example of a Social Constructivist Approach to Translator Education

Ebru Çavuşoğlu
{"title":"Volunteer Subtitle Translators Website as an Example of a Social Constructivist Approach to Translator Education","authors":"Ebru Çavuşoğlu","doi":"10.37599/ceviri.1457351","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This descriptive study reflects an interrelation between online volunteer subtitle organizations and a social constructivist approach from a pedagogical point of view in translation training. The triggering fact of the study is the hypothesis that technology-enabled online volunteer translators’ communities stand as an example of a social constructivist approach to translator training in a virtual context. Through an analysis of the forum section of the website along with the translation projects done collaboratively by volunteer translators, the similar characteristics of both the online platform and a Social Constructivist Approach in translator training by Kiraly are withdrawn. In this way, the aim is to detect if volunteer translator organizations can be an example of a Social Constructivist Approach to translator training in subtitle translation. The corpus of the study includes an online volunteer translators’ website named www.turkcealtyazi.org. The empirical data collected is based on the analysis of intentionally selected samples from the website and items of good subtitling practice drawn from the forum section of the website in the framework of the social constructivist approach. Upon the analysis, the obtained data is compared with the model of the social constructivist approach in translator education to discover the similarities in terms of the relations between members, the process of subtitling, the distribution of tasks, etc. It is expected that this data will map how the online volunteer organization is similar to a social constructivist model in translator training.","PeriodicalId":479979,"journal":{"name":"Çeviribilim ve uygulamaları dergisi","volume":"319 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Çeviribilim ve uygulamaları dergisi","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37599/ceviri.1457351","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This descriptive study reflects an interrelation between online volunteer subtitle organizations and a social constructivist approach from a pedagogical point of view in translation training. The triggering fact of the study is the hypothesis that technology-enabled online volunteer translators’ communities stand as an example of a social constructivist approach to translator training in a virtual context. Through an analysis of the forum section of the website along with the translation projects done collaboratively by volunteer translators, the similar characteristics of both the online platform and a Social Constructivist Approach in translator training by Kiraly are withdrawn. In this way, the aim is to detect if volunteer translator organizations can be an example of a Social Constructivist Approach to translator training in subtitle translation. The corpus of the study includes an online volunteer translators’ website named www.turkcealtyazi.org. The empirical data collected is based on the analysis of intentionally selected samples from the website and items of good subtitling practice drawn from the forum section of the website in the framework of the social constructivist approach. Upon the analysis, the obtained data is compared with the model of the social constructivist approach in translator education to discover the similarities in terms of the relations between members, the process of subtitling, the distribution of tasks, etc. It is expected that this data will map how the online volunteer organization is similar to a social constructivist model in translator training.
作为社会建构主义翻译教育方法范例的字幕翻译志愿者网站
这项描述性研究从翻译培训的教学角度反映了在线志愿字幕组织与社会建构主义方法之间的相互关系。研究的出发点是这样一个假设,即技术驱动的在线志愿翻译者社区是在虚拟背景下采用社会建构主义方法进行翻译培训的一个范例。通过对网站论坛板块和志愿译者合作完成的翻译项目的分析,我们发现了在线平台和 Kiraly 的社会建构主义译者培训方法的相似之处。这样做的目的是检测志愿翻译组织是否可以作为社会建构主义方法在字幕翻译中的翻译培训范例。本研究的语料库包括一个名为 www.turkcealtyazi.org 的在线志愿翻译者网站。在社会建构主义方法的框架下,所收集的实证数据是基于对网站上有意选取的样本和网站论坛板块中良好字幕翻译实践项目的分析。分析后,将获得的数据与翻译教育中的社会建构主义方法模型进行比较,以发现成员之间的关系、字幕制作过程、任务分配等方面的相似之处。预计这些数据将描绘出在线志愿者组织与翻译培训中的社会建构主义模式的相似之处。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信