Harmony in diversity: exploring cross-linguistic, cross-cultural and multimodal dimensions of temporality within tourism discourse

Monika Messner
{"title":"Harmony in diversity: exploring cross-linguistic, cross-cultural and multimodal dimensions of temporality within tourism discourse","authors":"Monika Messner","doi":"10.1515/mc-2024-0019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This study explores temporal aspects in tourism discourse across modes, languages and cultures, focusing on translated texts in German, Italian, French, English, and Spanish. Tourism communication, a persuasive force promoting destinations, constructs authentic experiences for potential tourists. Beyond promotion, it reflects a societal practice shaping tourist identities and destination cultures. The translation of tourism texts involves considerations of cultural values and multimodal representations, seeking to transfer the unique selling proposition effectively. Existing research has analyzed trigger words, interlingual strategies, and cultural representations, but a gap exists in understanding the translation of temporal aspects. This paper investigates the multimodal representation, promotion, and transfer of temporality in tourism texts, contributing to contrastive and multimodal research in tourism communication. Key questions addressed include how elements from different modes contribute to the unique selling proposition, how the advertising message is conveyed in a multimodal coherent way, and which temporal aspects are translated and adapted in the target language. The present paper sheds light on the intricate interplay of language and image in conveying the temporal dimension of tourist experiences across diverse linguistic and cultural contexts.","PeriodicalId":186295,"journal":{"name":"Multimodal Communication","volume":"34 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multimodal Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/mc-2024-0019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study explores temporal aspects in tourism discourse across modes, languages and cultures, focusing on translated texts in German, Italian, French, English, and Spanish. Tourism communication, a persuasive force promoting destinations, constructs authentic experiences for potential tourists. Beyond promotion, it reflects a societal practice shaping tourist identities and destination cultures. The translation of tourism texts involves considerations of cultural values and multimodal representations, seeking to transfer the unique selling proposition effectively. Existing research has analyzed trigger words, interlingual strategies, and cultural representations, but a gap exists in understanding the translation of temporal aspects. This paper investigates the multimodal representation, promotion, and transfer of temporality in tourism texts, contributing to contrastive and multimodal research in tourism communication. Key questions addressed include how elements from different modes contribute to the unique selling proposition, how the advertising message is conveyed in a multimodal coherent way, and which temporal aspects are translated and adapted in the target language. The present paper sheds light on the intricate interplay of language and image in conveying the temporal dimension of tourist experiences across diverse linguistic and cultural contexts.
多样性中的和谐:探索旅游话语中时间性的跨语言、跨文化和多模态维度
本研究以德语、意大利语、法语、英语和西班牙语的翻译文本为重点,探讨了跨模式、跨语言和跨文化旅游话语中的时间性问题。旅游传播是宣传旅游目的地的一种说服力量,它为潜在游客构建了真实的体验。除了宣传,它还反映了塑造游客身份和目的地文化的社会实践。旅游文本的翻译需要考虑文化价值和多模态表述,力求有效传递独特的销售主张。现有研究分析了触发词、跨语言策略和文化表征,但在理解时间方面的翻译方面还存在差距。本文研究了旅游文本中时间性的多模态表述、推广和传递,为旅游传播中的对比研究和多模态研究做出了贡献。本文探讨的关键问题包括:不同模式的元素如何为独特的销售主张做出贡献,广告信息如何以多模式连贯的方式传达,以及哪些时间性内容在目标语言中得到了翻译和调整。本文揭示了在不同的语言和文化背景下,语言和图像在传达游客体验的时间维度时所产生的错综复杂的相互作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信