A Study on Chinese-English Translation of Hunan Red Tourism Publicity Materials from the Perspective of Reception Aesthetics

Wen Ping
{"title":"A Study on Chinese-English Translation of Hunan Red Tourism Publicity Materials from the Perspective of Reception Aesthetics","authors":"Wen Ping","doi":"10.54691/s3r3kd14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Red tourism, a special type of tourism with distinct Chinese characteristics, is an important indicator of Chinaʼs soft power. Red Tourism Translation (RTT) is a channel for China to introduce its red culture and provide foreigners with an understanding of Chinaʼs revolutionary history and traditions. Based on the fundamental principles of Reception Aesthetics such as horizon of expectation, aesthetic distance, semantic uncertainty and cultural gaps, this study analyzes cases and examines the cultural misunderstandings and mistranslations in English translation of the red tourism text in Mao Zedong Memorial Museum in Shaoshan, proposes a reader-centered model in RTT and argues that in RTT, the target readers should be comprehensively catered to at linguistic, cognitive, cultural and aesthetic levels. This model involves remaining faithful towards the original information, providing necessary background information, omitting redundant expressions, restructuring understandable aesthetic experience for the target readers, which will facilitate the smooth spread of Chinese red culture and realize the integrity, authenticity and uniqueness of its ethnic identity in this dissemination process.","PeriodicalId":339874,"journal":{"name":"Frontiers in Humanities and Social Sciences","volume":"60 31","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Frontiers in Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54691/s3r3kd14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Red tourism, a special type of tourism with distinct Chinese characteristics, is an important indicator of Chinaʼs soft power. Red Tourism Translation (RTT) is a channel for China to introduce its red culture and provide foreigners with an understanding of Chinaʼs revolutionary history and traditions. Based on the fundamental principles of Reception Aesthetics such as horizon of expectation, aesthetic distance, semantic uncertainty and cultural gaps, this study analyzes cases and examines the cultural misunderstandings and mistranslations in English translation of the red tourism text in Mao Zedong Memorial Museum in Shaoshan, proposes a reader-centered model in RTT and argues that in RTT, the target readers should be comprehensively catered to at linguistic, cognitive, cultural and aesthetic levels. This model involves remaining faithful towards the original information, providing necessary background information, omitting redundant expressions, restructuring understandable aesthetic experience for the target readers, which will facilitate the smooth spread of Chinese red culture and realize the integrity, authenticity and uniqueness of its ethnic identity in this dissemination process.
接受美学视角下的湖南红色旅游宣传品汉英翻译研究
红色旅游是一种具有鲜明中国特色的特殊旅游类型,是衡量中国软实力的重要指标。红色旅游翻译(RTT)是中国介绍红色文化、让外国人了解中国革命历史和传统的一个渠道。本研究基于接受美学的基本原理,如期待视野、审美距离、语义不确定性和文化间隙等,对韶山毛泽东纪念馆红色旅游文本英译中的文化误解和误译进行了案例分析和研究,提出了以读者为中心的红色旅游英译模式,认为在红色旅游英译中,应从语言、认知、文化和审美等层面全面照顾目标读者。这种模式包括忠实于原始信息,提供必要的背景信息,省略多余的表达,重构目标读者可理解的审美体验,从而促进中国红色文化的顺利传播,并在传播过程中实现其民族特性的完整性、真实性和独特性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信