Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese

IF 1.7 4区 医学 Q2 OTORHINOLARYNGOLOGY
Roberta Seabra Venite , Leandro Pernambuco , Roberta Gonçalves da Silva , Suely Mayumi Motonaga Onofri
{"title":"Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese","authors":"Roberta Seabra Venite ,&nbsp;Leandro Pernambuco ,&nbsp;Roberta Gonçalves da Silva ,&nbsp;Suely Mayumi Motonaga Onofri","doi":"10.1016/j.bjorl.2024.101470","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Objective</h3><p>To report the process of translation and cross-cultural adaptation of the<em>Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale</em> into Brazilian Portuguese.</p></div><div><h3>Methods</h3><p>Methodological study approved by the Ethics Committee of the Institution (nº 5.166.256). The English original scale was translated into Brazilian Portuguese following suggested in the literature guidelines and recommendations after authorization from the authors of the original instrument, and involved the following reported steps of (1) Translation, (2) Synthesis of translations, (3) Determination of the applicability of the translated version 4) Back-translation, (5) Synthesis of the back-translated versions, and (6) Final synthesis. The translations and back-translations were performed by two bilingual translators. The research committee constituted three specialists who considered whether the linguistic, semantics, conceptual, idiomatic, and contextual equivalence of the translations and back-translations were. In Step 3, the raters consisted of three Speech-Language Pathologists and five ENT physicians divided into two subgroups (less than 5 years of professional expertise, and more than 5 years of professional expertise).</p></div><div><h3>Results</h3><p>Step 1 was carried out properly by the translators, in Step 2 the translated version was prepared after minor adjustments. In Step 3, the raters reported that they found no difficulties in applying the scale. The Cronbach's Alpha coefficient was 0.995, demonstrating high internal consistency of the instrument, and the analysis of the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) among the eight raters was 0.994 with a confidence interval between 0.990 and 0.998, demonstrating excellent agreement, regardless of experience. The research committee judged the last to be adequate and not to require adjustments.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>The Brazilian Portuguese version of the<em>Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale</em> is presented in this study.</p><p>This is a methodological study – No level of evidence.</p></div>","PeriodicalId":49099,"journal":{"name":"Brazilian Journal of Otorhinolaryngology","volume":"90 5","pages":"Article 101470"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2024-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1808869424000855/pdfft?md5=d7a4fb47494d688651c8609dfa536ff8&pid=1-s2.0-S1808869424000855-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Brazilian Journal of Otorhinolaryngology","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1808869424000855","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"OTORHINOLARYNGOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective

To report the process of translation and cross-cultural adaptation of theYale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese.

Methods

Methodological study approved by the Ethics Committee of the Institution (nº 5.166.256). The English original scale was translated into Brazilian Portuguese following suggested in the literature guidelines and recommendations after authorization from the authors of the original instrument, and involved the following reported steps of (1) Translation, (2) Synthesis of translations, (3) Determination of the applicability of the translated version 4) Back-translation, (5) Synthesis of the back-translated versions, and (6) Final synthesis. The translations and back-translations were performed by two bilingual translators. The research committee constituted three specialists who considered whether the linguistic, semantics, conceptual, idiomatic, and contextual equivalence of the translations and back-translations were. In Step 3, the raters consisted of three Speech-Language Pathologists and five ENT physicians divided into two subgroups (less than 5 years of professional expertise, and more than 5 years of professional expertise).

Results

Step 1 was carried out properly by the translators, in Step 2 the translated version was prepared after minor adjustments. In Step 3, the raters reported that they found no difficulties in applying the scale. The Cronbach's Alpha coefficient was 0.995, demonstrating high internal consistency of the instrument, and the analysis of the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) among the eight raters was 0.994 with a confidence interval between 0.990 and 0.998, demonstrating excellent agreement, regardless of experience. The research committee judged the last to be adequate and not to require adjustments.

Conclusion

The Brazilian Portuguese version of theYale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale is presented in this study.

This is a methodological study – No level of evidence.

将耶鲁咽残留物严重程度量表翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化改编
目的 报告将耶鲁大学咽残留物严重程度量表翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化改编的过程。 方法 研究获得了该机构伦理委员会的批准(编号 5.166.256)。在获得原工具作者的授权后,根据文献指南和建议将英文原版量表翻译成巴西葡萄牙文,并包括以下报告步骤:(1)翻译;(2)翻译综合;(3)确定翻译版本的适用性;(4)回译;(5)回译版本的综合;以及(6)最终综合。翻译和回译工作由两名双语翻译人员完成。研究委员会由三位专家组成,负责审议译文和回译文在语言、语义、概念、习惯用语和语境方面是否对等。在步骤 3 中,评分者由 3 名言语病理学家和 5 名耳鼻喉科医生组成,分为两个小组(专业知识少于 5 年和专业知识超过 5 年)。在第 3 步中,评定者称他们在使用量表时没有发现任何困难。Cronbach's Alpha 系数为 0.995,表明量表具有很高的内部一致性,八位评分员的等级内相关系数(ICC)分析结果为 0.994,置信区间在 0.990 和 0.998 之间,表明无论经验如何,评分员的评分都非常一致。研究委员会认为最后一个评分标准是适当的,不需要进行调整。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
3.00
自引率
0.00%
发文量
205
审稿时长
4-8 weeks
期刊介绍: Brazilian Journal of Otorhinolaryngology publishes original contributions in otolaryngology and the associated areas (cranio-maxillo-facial surgery and phoniatrics). The aim of this journal is the national and international divulgation of the scientific production interesting to the otolaryngology, as well as the discussion, in editorials, of subjects of scientific, academic and professional relevance. The Brazilian Journal of Otorhinolaryngology is born from the Revista Brasileira de Otorrinolaringologia, of which it is the English version, created and indexed by MEDLINE in 2005. It is the official scientific publication of the Brazilian Association of Otolaryngology and Cervicofacial Surgery. Its abbreviated title is Braz J Otorhinolaryngol., which should be used in bibliographies, footnotes and bibliographical references and strips.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信