Analysis of the Translation Methods of Edgar Allan Poe's Short Story 'The Tell-Tale Heart' Based on Newmark's Theory

Noviyanti Dwianisa Putri Yulitha
{"title":"Analysis of the Translation Methods of Edgar Allan Poe's Short Story 'The Tell-Tale Heart' Based on Newmark's Theory","authors":"Noviyanti Dwianisa Putri Yulitha","doi":"10.61276/loqula.v2i2.45","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research analyses the translation methods used by Harum Wibowo in translating Edgar Allan Poe's short story \"The Tell-Tale Heart\" based on Peter Newmark's translation theory. This research identifies and assesses the translation methods utilized and examines their alignment with Newmark's theory, including eight translation methods: word-for-word translation, literal translation, faithful translation, communicative translation, semantic translation, adaptation, and free translation. The research employs a descriptive qualitative method with content analysis techniques. The findings indicate that the translator tends to use communicative translation methods to maintain the horror nuances and Poe's distinctive language style. Additionally, some parts of the text show the use of modulation and transposition procedure to align with the target culture's context. This research is anticipated to enhance the understanding of the application of Newmark's theory in literary translation and assist translators in selecting appropriate methods to preserve the meaning and emotional impact of translated texts.","PeriodicalId":265238,"journal":{"name":"Loquēla (Journal of Linguistics, Literature, and Education)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Loquēla (Journal of Linguistics, Literature, and Education)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.61276/loqula.v2i2.45","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research analyses the translation methods used by Harum Wibowo in translating Edgar Allan Poe's short story "The Tell-Tale Heart" based on Peter Newmark's translation theory. This research identifies and assesses the translation methods utilized and examines their alignment with Newmark's theory, including eight translation methods: word-for-word translation, literal translation, faithful translation, communicative translation, semantic translation, adaptation, and free translation. The research employs a descriptive qualitative method with content analysis techniques. The findings indicate that the translator tends to use communicative translation methods to maintain the horror nuances and Poe's distinctive language style. Additionally, some parts of the text show the use of modulation and transposition procedure to align with the target culture's context. This research is anticipated to enhance the understanding of the application of Newmark's theory in literary translation and assist translators in selecting appropriate methods to preserve the meaning and emotional impact of translated texts.
基于纽马克理论的埃德加-爱伦-坡短篇小说《泄密的心》翻译方法分析
本研究以彼得-纽马克的翻译理论为基础,分析 Harum Wibowo 在翻译埃德加-爱伦-坡的短篇小说《泄密的心》时所使用的翻译方法。本研究确定并评估了所使用的翻译方法,并考察了其与纽马克理论的一致性,包括八种翻译方法:逐字翻译法、直译法、忠实翻译法、交际翻译法、语义翻译法、改编法和自由翻译法。研究采用了描述性定性方法和内容分析技术。研究结果表明,译者倾向于使用交际翻译法,以保持恐怖的细微差别和坡独特的语言风格。此外,文本的某些部分显示出使用了调制和移位程序,以符合目标文化的语境。本研究有望加深对纽马克理论在文学翻译中的应用的理解,并帮助译者选择适当的方法来保留译文的意义和情感影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信