The Identity of Joseon Interpreters in the Qing Empire

IF 0.2 Q4 AREA STUDIES
Liu Runze
{"title":"The Identity of Joseon Interpreters in the Qing Empire","authors":"Liu Runze","doi":"10.1353/seo.2024.a932070","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>Joseon interpreters in the Qing Empire were chosen from Korean bannermen and their descendants, who took the initiative to join the Qing Empire or were captured by Qing armies during war. They were a group of “transfrontiersmen” who were able to greatly influence the Qing-Joseon relationship. They maintained extensive interpersonal relationships in Korea and especially kept a good relationship with the Korean interpreters at the Bureau of Interpreters. Joseon interpreters in the early Qing even had family members in Korea. Joseon interpreters were Koreans by ethnicity but were significantly Manchurized, so they maintained a dual identity of both Koreans and Qing bannermen at least until the Qinglong era. The Joseon court was also well aware of this. It always utilized the Joseon interpreters’ interpersonal relationships and identity to gather Qing intelligence and request their assistance in various matters. Still, it could never fully trust these “Koreans” who were serving another country, especially when confidential matters were involved.</p></p>","PeriodicalId":41678,"journal":{"name":"Seoul Journal of Korean Studies","volume":"232 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Seoul Journal of Korean Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/seo.2024.a932070","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:

Joseon interpreters in the Qing Empire were chosen from Korean bannermen and their descendants, who took the initiative to join the Qing Empire or were captured by Qing armies during war. They were a group of “transfrontiersmen” who were able to greatly influence the Qing-Joseon relationship. They maintained extensive interpersonal relationships in Korea and especially kept a good relationship with the Korean interpreters at the Bureau of Interpreters. Joseon interpreters in the early Qing even had family members in Korea. Joseon interpreters were Koreans by ethnicity but were significantly Manchurized, so they maintained a dual identity of both Koreans and Qing bannermen at least until the Qinglong era. The Joseon court was also well aware of this. It always utilized the Joseon interpreters’ interpersonal relationships and identity to gather Qing intelligence and request their assistance in various matters. Still, it could never fully trust these “Koreans” who were serving another country, especially when confidential matters were involved.

清帝国朝鲜翻译的身份
摘要:在清帝国的朝鲜翻译是从主动加入清帝国或在战争中被清军俘虏的朝鲜封臣及其后代中挑选出来的。他们是一群 "越境者",能够极大地影响清朝与朝鲜的关系。他们在朝鲜保持着广泛的人际关系,尤其与翻译局的朝鲜翻译保持着良好的关系。清初的朝鲜口译员甚至在朝鲜有家人。朝鲜翻译虽然是朝鲜人,但满洲化程度很高,因此至少在青龙时代之前,他们一直保持着朝鲜人和清朝封臣的双重身份。朝鲜朝廷也很清楚这一点。朝鲜朝廷总是利用朝鲜翻译的人际关系和身份来收集清朝的情报,并请求他们协助处理各种事务。不过,朝鲜朝廷始终无法完全信任这些为他国服务的 "朝鲜人",尤其是在涉及机密事务时。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
11
期刊介绍: Published twice a year under the auspices of the Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University, the Seoul Journal of Korean Studies (SJKS) publishes original, state of the field research on Korea''s past and present. A peer-refereed journal, the Seoul Journal of Korean Studies is distributed to institutions and scholars both internationally and domestically. Work published by SJKS comprise in-depth research on established topics as well as new areas of concern, including transnational studies, that reconfigure scholarship devoted to Korean culture, history, literature, religion, and the arts. Unique features of this journal include the explicit aim of providing an English language forum to shape the field of Korean studies both in and outside of Korea. In addition to articles that represent state of the field research, the Seoul Journal of Korean Studies publishes an extensive "Book Notes" section that places particular emphasis on introducing the very best in Korean language scholarship to scholars around the world.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信