Translanguaging art – Questioning boundaries in Monika Szydłowska’s Do you miss your country?

IF 2.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Dobrochna Futro
{"title":"Translanguaging art – Questioning boundaries in Monika Szydłowska’s Do you miss your country?","authors":"Dobrochna Futro","doi":"10.1515/applirev-2024-0062","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Using the concept of translanguaging art that combines language(s) with other means of artistic expression, I discuss an artist’s book published in 2015 by Monika Szydłowska, who is a Polish-born visual artist living in the UK. Szydłowska’s book Do you miss your country? is a visual diary in which, using media traditionally associated with a travel journal (pencil and watercolours), the artist captures her experience of migration. The book depicts the everyday life of a young migrant woman from Poland, in the first years of her life in Scotland. The visual and textual narrative pinpoints the intricacies of the process of othering and identity building. I consider what the translanguaging art reveals about the process of identity creation in linguistically and culturally diverse communities and show how, through her choice of multi(trans)lingualism as a mode of writing and the form of a pocket-size sketchbook filled with watercolour drawings and speech bubbles, Szydłowska problematises the popular image of the migrant. I also discuss her engagement with the tradition of migrant writing and travel writing and her subtle subverting of these genres. I demonstrate how, by combining languages with visual means of expression choosing the form of a comic and the watercolour – a gendered and nationally loaded medium – she negotiates her identity and destabilises power relations historically operating within the migratory discourse. My conclusion suggests that her use of translanguaging enabled the artist to indicate the transformative and emancipatory potential of migration seen as the empowering rather than disempowering process for migrants and locals alike.","PeriodicalId":46472,"journal":{"name":"Applied Linguistics Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2024-06-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Linguistics Review","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/applirev-2024-0062","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Using the concept of translanguaging art that combines language(s) with other means of artistic expression, I discuss an artist’s book published in 2015 by Monika Szydłowska, who is a Polish-born visual artist living in the UK. Szydłowska’s book Do you miss your country? is a visual diary in which, using media traditionally associated with a travel journal (pencil and watercolours), the artist captures her experience of migration. The book depicts the everyday life of a young migrant woman from Poland, in the first years of her life in Scotland. The visual and textual narrative pinpoints the intricacies of the process of othering and identity building. I consider what the translanguaging art reveals about the process of identity creation in linguistically and culturally diverse communities and show how, through her choice of multi(trans)lingualism as a mode of writing and the form of a pocket-size sketchbook filled with watercolour drawings and speech bubbles, Szydłowska problematises the popular image of the migrant. I also discuss her engagement with the tradition of migrant writing and travel writing and her subtle subverting of these genres. I demonstrate how, by combining languages with visual means of expression choosing the form of a comic and the watercolour – a gendered and nationally loaded medium – she negotiates her identity and destabilises power relations historically operating within the migratory discourse. My conclusion suggests that her use of translanguaging enabled the artist to indicate the transformative and emancipatory potential of migration seen as the empowering rather than disempowering process for migrants and locals alike.
跨语言的艺术--莫妮卡-西德沃夫斯卡的《你想念你的祖国吗?
摘 要 利用将语言与其他艺术表达方式相结合的 "语言转换艺术 "这一概念,我讨论了莫妮卡-西德沃夫斯卡(Monika Szydłowska)于 2015 年出版的一本艺术家作品集,她是一位出生于波兰、现居英国的视觉艺术家。Szydłowska的这本《你想念你的国家吗》是一本视觉日记,在这本书中,艺术家使用了传统上与旅行日记相关的媒介(铅笔和水彩),记录了她的移民经历。这本书描绘了一位来自波兰的年轻移民妇女在苏格兰生活最初几年的日常生活。视觉和文字叙述准确地指出了他者化和身份建立过程的复杂性。我考虑了译语艺术对语言和文化多元社区身份创建过程的揭示,并展示了希德沃斯卡如何通过选择多(跨)语主义作为写作模式,以及通过一个装满水彩画和说话气泡的袖珍素描本的形式,对移民的流行形象提出质疑。我还讨论了她对移民写作和旅行写作传统的参与,以及她对这些体裁的巧妙颠覆。我展示了她如何通过将语言与视觉表达方式相结合,选择漫画和水彩画--一种带有性别和民族特色的媒介--的形式,来商讨自己的身份,并颠覆历史上在移民话语中运作的权力关系。我的结论是,她对翻译语言的使用使这位艺术家能够表明移民的变革和解放潜力,这对移民和当地人来说都是一个增强而非削弱能力的过程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
7.70%
发文量
81
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信