Processing and appreciation of literary metaphors in English as a foreign language

IF 1 Q2 LINGUISTICS
AILA Review Pub Date : 2024-06-13 DOI:10.1075/aila.23024.plu
M. Płużyczka, Ainur Kakimova, Akshay Mendhakar
{"title":"Processing and appreciation of literary metaphors in English as a foreign language","authors":"M. Płużyczka, Ainur Kakimova, Akshay Mendhakar","doi":"10.1075/aila.23024.plu","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n Purpose: Experimental research on the processing of literary metaphors in a foreign language (L2) is\n scarce, as well as research on how non-native speakers perceive the aesthetic value of such metaphors. The paper aims to gain a\n deeper insight into the topic.\n \n Method: The team experiment1 was conducted in 2022 at the\n University of Warsaw. The methodology consisted of both online (eye tracking) and offline (comprehension tests, appreciation\n ratings) methods. The following research questions were formulated: (a) How do we process literary metaphors in L2? (b) Is their\n processing cognitively demanding? (c) How well do people understand literary metaphors in a foreign language? (d) How do we\n evaluate their aesthetic value? The participants were Polish EFL students (English level B2 and higher) who were given an excerpt\n from “The Picture of Dorian Gray” by Oscar Wilde. The experimental group read the original text with metaphors, and the control\n group read an adapted text where metaphors were rewritten in plain language.\n \n Results: (1) Non-native readers process metaphors significantly slower than they do non-metaphorical\n expressions (a three-stage model of metaphor processing in L2). (2) All eye-tracking parameters were much higher for metaphors,\n indicating increased cognitive load. (3) Non-native readers rate the aesthetic value of metaphors in L2 higher than they do the\n corresponding non-metaphorical expressions. In addition, the more aesthetically appreciated the metaphor was for the respondents,\n the more time they spent on its reading.\n \n Conclusion: The processing of literary metaphors in L2 is associated with increased cognitive load\n and enhanced aesthetic evaluation.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/aila.23024.plu","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose: Experimental research on the processing of literary metaphors in a foreign language (L2) is scarce, as well as research on how non-native speakers perceive the aesthetic value of such metaphors. The paper aims to gain a deeper insight into the topic. Method: The team experiment1 was conducted in 2022 at the University of Warsaw. The methodology consisted of both online (eye tracking) and offline (comprehension tests, appreciation ratings) methods. The following research questions were formulated: (a) How do we process literary metaphors in L2? (b) Is their processing cognitively demanding? (c) How well do people understand literary metaphors in a foreign language? (d) How do we evaluate their aesthetic value? The participants were Polish EFL students (English level B2 and higher) who were given an excerpt from “The Picture of Dorian Gray” by Oscar Wilde. The experimental group read the original text with metaphors, and the control group read an adapted text where metaphors were rewritten in plain language. Results: (1) Non-native readers process metaphors significantly slower than they do non-metaphorical expressions (a three-stage model of metaphor processing in L2). (2) All eye-tracking parameters were much higher for metaphors, indicating increased cognitive load. (3) Non-native readers rate the aesthetic value of metaphors in L2 higher than they do the corresponding non-metaphorical expressions. In addition, the more aesthetically appreciated the metaphor was for the respondents, the more time they spent on its reading. Conclusion: The processing of literary metaphors in L2 is associated with increased cognitive load and enhanced aesthetic evaluation.
用英语作为外语处理和鉴赏文学隐喻
目的:关于文学隐喻在外语(L2)中的处理的实验研究,以及关于非母语者如何感知此类隐喻的美学价值的研究都很少。本文旨在深入探讨这一话题。 研究方法团队实验1 于 2022 年在华沙大学进行。实验方法包括在线(眼球跟踪)和离线(理解测试、欣赏评分)两种方法。实验提出了以下研究问题:(a) 我们如何处理 L2 中的文学隐喻? (b) 处理文学隐喻是否需要认知能力? (c) 人们对外语中文学隐喻的理解程度如何? (d) 我们如何评价文学隐喻的美学价值?参与者为波兰 EFL 学生(英语水平 B2 及以上),他们拿到了奥斯卡-王尔德的《多伦-格雷的画像》节选。实验组阅读带有隐喻的原文,对照组阅读改编后的原文,其中的隐喻用平实的语言改写。 结果:(1) 非母语读者处理隐喻的速度明显慢于处理非隐喻表达的速度(第二语言中隐喻处理的三阶段模型)。(2) 隐喻的所有眼动跟踪参数都更高,表明认知负荷增加。(3) 非母语读者对第二语言中隐喻的审美价值的评价高于相应的非隐喻表达。此外,受访者对隐喻的审美价值越高,他们花在阅读隐喻上的时间就越多。 结论在第二语言中处理文学隐喻与认知负荷的增加和审美评价的提高有关。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
AILA Review
AILA Review LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信