Wie viel Translationstheorie braucht die Historiographie? Zu Hans Vermeers translationshistorischen Studien

Q2 Arts and Humanities
Michael-Thaddäus Schreiber
{"title":"Wie viel Translationstheorie braucht die Historiographie? Zu Hans Vermeers translationshistorischen Studien","authors":"Michael-Thaddäus Schreiber","doi":"10.1515/les-2023-0036","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Between 1992 and 2000, Hans Vermeer published some comprehensive monographs on the history of translation from the Antiquity to the Renaissance. In these publications, the historiography of translation theory and practice is based on functionalist translation theories, especially Vermeer’s skopos theory. In this paper, I will try to show how the theoretical framework of Vermeer’s analyses influences the evaluation of particular translations and translation theories. In three case studies from different periods, Vermeer’s approach will be compared to other approaches of translation analysis, especially philological and linguistic ones.","PeriodicalId":35136,"journal":{"name":"Lebende Sprachen","volume":"59 6","pages":"58 - 68"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lebende Sprachen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/les-2023-0036","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Between 1992 and 2000, Hans Vermeer published some comprehensive monographs on the history of translation from the Antiquity to the Renaissance. In these publications, the historiography of translation theory and practice is based on functionalist translation theories, especially Vermeer’s skopos theory. In this paper, I will try to show how the theoretical framework of Vermeer’s analyses influences the evaluation of particular translations and translation theories. In three case studies from different periods, Vermeer’s approach will be compared to other approaches of translation analysis, especially philological and linguistic ones.
历史学需要多少翻译理论?汉斯-维米尔的翻译史研究
摘要 从 1992 年到 2000 年,汉斯-维梅尔出版了一些关于从古代到文艺复兴时期翻译史的综合性专著。在这些著作中,翻译理论和实践的历史学是以功能主义翻译理论为基础的,尤其是维米尔的 skopos 理论。在本文中,我将尝试说明维梅尔分析的理论框架如何影响对特定翻译和翻译理论的评价。在三个不同时期的案例研究中,维梅尔的方法将与其他翻译分析方法,尤其是语言学和语言学方法进行比较。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Lebende Sprachen
Lebende Sprachen Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信