On the Translation of English Musical Songs from the Perspective of Skopos Theory

Wenjing Yang
{"title":"On the Translation of English Musical Songs from the Perspective of Skopos Theory","authors":"Wenjing Yang","doi":"10.22158/selt.v12n2p190","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"With the increased frequency intercultural communication, western musicals have been introduced into China and become a popular entertainment of the Chinese people. Some musicals will be dubbed in Chinese version for performance, so that the audience can enjoy the plots and songs more deeply. However, the different historical origins, social customs and religious cultures have formed specific cultural backgrounds, which in turn have formed different ways of thinking, values and pragmatic rules. All these factors have become obstacles in the translation of English musicals. As the main content of musicals songs, librettos have become an important medium for audience to appreciate musicals. Therefore, the translation of songs in musicals becomes the most important part in the study of musicals translation. Based on the Skopos Theory of functional translation, this thesis takes the Chinese version of a series of western musicals produced by SEVENAGES as the object, and analyzes the Chinese translation of these musicals from the rules of Skopos, coherence and fidelity, with the aim to find out the best techniques of translating musical songs, and improve the quality of the translation.","PeriodicalId":198566,"journal":{"name":"Studies in English Language Teaching","volume":"29 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in English Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/selt.v12n2p190","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

With the increased frequency intercultural communication, western musicals have been introduced into China and become a popular entertainment of the Chinese people. Some musicals will be dubbed in Chinese version for performance, so that the audience can enjoy the plots and songs more deeply. However, the different historical origins, social customs and religious cultures have formed specific cultural backgrounds, which in turn have formed different ways of thinking, values and pragmatic rules. All these factors have become obstacles in the translation of English musicals. As the main content of musicals songs, librettos have become an important medium for audience to appreciate musicals. Therefore, the translation of songs in musicals becomes the most important part in the study of musicals translation. Based on the Skopos Theory of functional translation, this thesis takes the Chinese version of a series of western musicals produced by SEVENAGES as the object, and analyzes the Chinese translation of these musicals from the rules of Skopos, coherence and fidelity, with the aim to find out the best techniques of translating musical songs, and improve the quality of the translation.
从斯科普斯理论的角度论英语音乐歌曲的翻译
随着跨文化交流的日益频繁,西方音乐剧被引入中国,成为中国人喜闻乐见的娱乐项目。一些音乐剧会配音成中文版进行演出,让观众更深入地欣赏剧情和歌曲。然而,不同的历史渊源、社会习俗和宗教文化形成了特定的文化背景,进而形成了不同的思维方式、价值观念和实用规则。这些因素都成为英语音乐剧翻译的障碍。歌词作为音乐剧歌曲的主要内容,已成为观众欣赏音乐剧的重要媒介。因此,音乐剧歌曲的翻译成为音乐剧翻译研究的重中之重。本论文以功能翻译理论(Skopos Theory of functional translation)为基础,以SEVENAGES公司出品的一系列西方音乐剧的中文版为研究对象,从Skopos规则、连贯性和忠实性等方面对这些音乐剧的中文译本进行分析,以期找出音乐剧歌曲翻译的最佳技巧,提高翻译质量。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信