Cross-cultural adaptation of the Iranian Voice Quality of Life Profile into Brazilian Portuguese.

IF 0.9 Q4 AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY
CoDAS Pub Date : 2024-05-31 eCollection Date: 2024-01-01 DOI:10.1590/2317-1782/20232023023pt
Joyra da Silva Carrer, Fabiana Zambon, Ali Dehqan, Vanessa Veis Ribeiro, Mara Behlau
{"title":"Cross-cultural adaptation of the Iranian Voice Quality of Life Profile into Brazilian Portuguese.","authors":"Joyra da Silva Carrer, Fabiana Zambon, Ali Dehqan, Vanessa Veis Ribeiro, Mara Behlau","doi":"10.1590/2317-1782/20232023023pt","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Purpose: </strong>To cross-culturally adapt the Voice Quality of Life Profile (IVQLP) into Brazilian Portuguese (BP).</p><p><strong>Methods: </strong>The cross-cultural adaptation process was performed in five stages: translation of the IVQLP into BP by three native BP experts fluent in American English; preparation of a consensus version; back-translation by a native American English expert fluent in BP; analysis by a committee of five experts and preparation of the final version of the instrument in BP, which was named IVQLP-Br; and pre-testing. The IVQLP-Br aims to assess the impacts of the voice more comprehensively, encompassing various areas of an individual's life. It has 43 items and a five-level response key. For the pre-test, the alternative \"not applicable\" was added as a response option. Thirty-six adults with self-reported risk of dysphonia participated in the pre-test.</p><p><strong>Results: </strong>In the translation stage, ten items were modified, and during the back-translation, 15 items required adjustments. No questions required reformulation after the application of the IVQLP-Br in the target population, because the option \"not applicable\" appeared in 12 responses without statistical significance.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The version of the IVQLP translated into BP, named the IVQLP-Br, exhibited cross-cultural equivalence and was administrable for a more detailed analysis of the impact of the voice in different domains of an individual's life. After validation, the IVQLP-Br will be able to contribute both to clinical practice and to research with BP speakers.</p>","PeriodicalId":46547,"journal":{"name":"CoDAS","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2024-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC466997/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CoDAS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1590/2317-1782/20232023023pt","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q4","JCRName":"AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose: To cross-culturally adapt the Voice Quality of Life Profile (IVQLP) into Brazilian Portuguese (BP).

Methods: The cross-cultural adaptation process was performed in five stages: translation of the IVQLP into BP by three native BP experts fluent in American English; preparation of a consensus version; back-translation by a native American English expert fluent in BP; analysis by a committee of five experts and preparation of the final version of the instrument in BP, which was named IVQLP-Br; and pre-testing. The IVQLP-Br aims to assess the impacts of the voice more comprehensively, encompassing various areas of an individual's life. It has 43 items and a five-level response key. For the pre-test, the alternative "not applicable" was added as a response option. Thirty-six adults with self-reported risk of dysphonia participated in the pre-test.

Results: In the translation stage, ten items were modified, and during the back-translation, 15 items required adjustments. No questions required reformulation after the application of the IVQLP-Br in the target population, because the option "not applicable" appeared in 12 responses without statistical significance.

Conclusion: The version of the IVQLP translated into BP, named the IVQLP-Br, exhibited cross-cultural equivalence and was administrable for a more detailed analysis of the impact of the voice in different domains of an individual's life. After validation, the IVQLP-Br will be able to contribute both to clinical practice and to research with BP speakers.

将伊朗嗓音生活质量档案跨文化改编成巴西葡萄牙语。
目的:将嗓音生活质量量表(IVQLP)跨文化改编为巴西葡萄牙语(BP):跨文化改编过程分为五个阶段:由三位精通美式英语的巴西葡萄牙语母语专家将 IVQLP 翻译成巴西葡萄牙语;编写共识版本;由一位精通巴西葡萄牙语的美式英语母语专家进行回译;由五位专家组成的委员会进行分析并编写巴西葡萄牙语最终版本的工具,并将其命名为 IVQLP-Br;以及预测试。IVQLP-Br 旨在更全面地评估嗓音的影响,涵盖个人生活的各个领域。它有 43 个项目和五级反应键。在预测试中,增加了 "不适用 "这一备选回答选项。36 名自称有发音障碍风险的成年人参加了预测试:在翻译阶段,有 10 个题目进行了修改,在回译过程中,有 15 个题目需要调整。在目标人群中应用 IVQLP-Br 后,没有问题需要重新表述,因为在 12 个回答中出现了 "不适用 "选项,但没有统计学意义:将 IVQLP 翻译成 BP 的版本(IVQLP-Br)具有跨文化等效性,可用于更详细地分析嗓音对个人生活不同领域的影响。经过验证后,IVQLP-Br 将能够为临床实践和对讲英式英语者的研究做出贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CoDAS
CoDAS AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY-
CiteScore
0.90
自引率
12.50%
发文量
103
审稿时长
30 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信