Domestication Vs Foreignization Translation Strategies Used in Nepali Constitution

Achyutananda Bhattarai
{"title":"Domestication Vs Foreignization Translation Strategies Used in Nepali Constitution","authors":"Achyutananda Bhattarai","doi":"10.3126/dristikon.v14i1.65986","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research examines the domestication vs foreignization translation strategies used in the translation of the Constitution of Nepal 2015 analyzing official and unofficial translations of the constitution.  How these translation strategies have been used to convey the source language (SL) message to the target language (TL) readers despite the linguistic and cultural differences is searched. The corporate author’s official translation by the Law Book Management Board (LBMB) and the unofficial translation by the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA) have been used to collect, analyze, and interpret. Venuti’s translation theory of domestication and foreignization is used as the theoretical framework. The objective of this research is to find the effectiveness of these two strategies for the translation of Nepali legal texts. This research finds both the domestication and the foreignization translation strategies have been used in parallel for the translation of the Constitution of Nepal 2015. It concludes that using both strategies equally complements each other and increases the comprehensibility of the translated text.","PeriodicalId":392018,"journal":{"name":"Dristikon: A Multidisciplinary Journal","volume":"13 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dristikon: A Multidisciplinary Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3126/dristikon.v14i1.65986","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research examines the domestication vs foreignization translation strategies used in the translation of the Constitution of Nepal 2015 analyzing official and unofficial translations of the constitution.  How these translation strategies have been used to convey the source language (SL) message to the target language (TL) readers despite the linguistic and cultural differences is searched. The corporate author’s official translation by the Law Book Management Board (LBMB) and the unofficial translation by the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA) have been used to collect, analyze, and interpret. Venuti’s translation theory of domestication and foreignization is used as the theoretical framework. The objective of this research is to find the effectiveness of these two strategies for the translation of Nepali legal texts. This research finds both the domestication and the foreignization translation strategies have been used in parallel for the translation of the Constitution of Nepal 2015. It concludes that using both strategies equally complements each other and increases the comprehensibility of the translated text.
尼泊尔宪法中使用的本土化与外来化翻译策略
本研究探讨了《2015 年尼泊尔宪法》翻译中使用的本土化与外来化翻译策略,分析了宪法的官方和非官方译本。 尽管存在语言和文化差异,但这些翻译策略是如何被用于向目标语言读者传达源语言(SL)信息的。我们使用了法律书籍管理委员会(LBMB)的公司作者官方译本和国际民主与选举援助研究所(IDEA)的非官方译本进行收集、分析和解释。韦努蒂的翻译理论 "本土化与外来化 "被用作研究的理论框架。本研究的目的是找出这两种策略在尼泊尔法律文本翻译中的有效性。本研究发现,在翻译《2015 年尼泊尔宪法》时,本土化和外来化两种翻译策略并行使用。研究得出结论,使用这两种策略同样可以互为补充,提高翻译文本的可理解性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信