The Ideorealm of Translation from the Perspective of Translation Horizon Theory: A Case Study of a Happy Excursion

Mengyao Zhao, Yusheng Du
{"title":"The Ideorealm of Translation from the Perspective of Translation Horizon Theory: A Case Study of a Happy Excursion","authors":"Mengyao Zhao, Yusheng Du","doi":"10.22158/eltls.v6n2p91","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Professor Chen Daliang proposed the Chinese Translation Theory with “Translation Horizon” as its core, explaining the three states of literary translations: sense, flavor and ideorealm, constructing a theoretical system for the theory of translation horizon, which has Chinese characteristics and represents an innovative development of traditional Chinese translation theories. As the first chapter of Zhuangzi, A Happy Excursion can be regarded as representative of Zhuangzi both in terms of thought and artistry; it contains rich wisdom of classical Chinese philosophy. This paper takes Translation Horizon Theory as the theoretical framework through studying Lin Yutang’s English version of A Happy Excursion so as to explore strategies conducive to promoting Chinese culture by means of literature translation, and to building Chinese characteristic translation studies system, aiming at providing reference for translation of traditional Chinese works.","PeriodicalId":483980,"journal":{"name":"English language teaching and linguistics studies","volume":"282 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English language teaching and linguistics studies","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v6n2p91","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Professor Chen Daliang proposed the Chinese Translation Theory with “Translation Horizon” as its core, explaining the three states of literary translations: sense, flavor and ideorealm, constructing a theoretical system for the theory of translation horizon, which has Chinese characteristics and represents an innovative development of traditional Chinese translation theories. As the first chapter of Zhuangzi, A Happy Excursion can be regarded as representative of Zhuangzi both in terms of thought and artistry; it contains rich wisdom of classical Chinese philosophy. This paper takes Translation Horizon Theory as the theoretical framework through studying Lin Yutang’s English version of A Happy Excursion so as to explore strategies conducive to promoting Chinese culture by means of literature translation, and to building Chinese characteristic translation studies system, aiming at providing reference for translation of traditional Chinese works.
翻译地平线理论视角下的翻译理想:快乐游览案例研究
陈大良教授提出了以 "译境 "为核心的中国翻译理论,阐释了文学翻译的 "意境"、"味境 "和 "意境 "三境,构建了具有中国特色的译境理论体系,是对中国传统翻译理论的创新发展。作为《庄子》的第一章,《游子吟》无论在思想性还是艺术性上都可以说是《庄子》的代表作,蕴含着丰富的中国古典哲学智慧。本文以翻译地平线理论为理论框架,通过对林语堂英文版《游园惊梦》的研究,探讨文学翻译有利于弘扬中国文化的策略,构建中国特色的翻译研究体系,旨在为中国传统作品的翻译提供借鉴。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信