{"title":"The effect of fluency training on interpreter trainees’ speech fluency, comprehensibility, and\n accentedness","authors":"Mahmood Yenkimaleki, V. V. van Heuven","doi":"10.1075/resla.22044.yen","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Fluency, comprehensibility, and accentedness are considered important parameters of interpreting quality but have\n rarely been studied systematically in training programs of interpreting. Therefore, the present study was set up to investigate\n the effect of fluency training on speech fluency, comprehensibility, and accentedness of interpreter trainees. Two groups of\n interpreter trainees at a university in Iran took part in the study, receiving the same amount of instruction and practice\n (12 hours over 4 weeks). The experimental group (N = 30) spent 33% of the time (i.e., 4 of the 12 hours in the\n training program) on dedicated fluency strategy training, encouraging the memorization, repetition, and retelling of audio and\n video materials. The remaining 67% was spent on training general speaking skills. The control group (N = 30) were\n only taught general speaking skills in the training program but received no dedicated fluency training. Systematic interviews were\n run to assess the interpreter trainees’ speech fluency, comprehensibility and accentedness, which were judged independently by\n three expert raters at three moments of testing, i.e., pretest, immediate posttest, and delayed posttest (one month later). The\n findings revealed that the fluency training significantly enhanced the interpreter trainees’ fluency, and to a lesser extent the\n students’ comprehensibility but had only a marginal effect on accentedness. The pedagogical implication would be that awareness\n training on speech fluency in EFL settings be included in interpreting training programs.","PeriodicalId":219483,"journal":{"name":"Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics","volume":"206 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/resla.22044.yen","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Fluency, comprehensibility, and accentedness are considered important parameters of interpreting quality but have
rarely been studied systematically in training programs of interpreting. Therefore, the present study was set up to investigate
the effect of fluency training on speech fluency, comprehensibility, and accentedness of interpreter trainees. Two groups of
interpreter trainees at a university in Iran took part in the study, receiving the same amount of instruction and practice
(12 hours over 4 weeks). The experimental group (N = 30) spent 33% of the time (i.e., 4 of the 12 hours in the
training program) on dedicated fluency strategy training, encouraging the memorization, repetition, and retelling of audio and
video materials. The remaining 67% was spent on training general speaking skills. The control group (N = 30) were
only taught general speaking skills in the training program but received no dedicated fluency training. Systematic interviews were
run to assess the interpreter trainees’ speech fluency, comprehensibility and accentedness, which were judged independently by
three expert raters at three moments of testing, i.e., pretest, immediate posttest, and delayed posttest (one month later). The
findings revealed that the fluency training significantly enhanced the interpreter trainees’ fluency, and to a lesser extent the
students’ comprehensibility but had only a marginal effect on accentedness. The pedagogical implication would be that awareness
training on speech fluency in EFL settings be included in interpreting training programs.