STRUKTUR SEMANTIS VERBA “MENCIPTAKAN” BAHASA ARAB: KAJIAN METABAHASA SEMANTIK ALAMI

Sultan Salman Effendi, Annisah Inriani Harahap, Mulyadi Mulyadi
{"title":"STRUKTUR SEMANTIS VERBA “MENCIPTAKAN” BAHASA ARAB: KAJIAN METABAHASA SEMANTIK ALAMI","authors":"Sultan Salman Effendi, Annisah Inriani Harahap, Mulyadi Mulyadi","doi":"10.35931/am.v7i1.3175","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study aims to explain the meaning of the verb \"create\" to a single word with a single meaning or otherwise using the MSA theory. The data used in this study consists of Arabic words, phrases, and sentences that contain the significance of the verba \"Create\". The method used for gathering data is the slide and talk method. The analysis of this research data includes qualitative descriptive using agih methods and variable techniques, expansion techniques, injection techniques, and parafrase techniques. In this study, there are data showing five lexicons meaning “create” with different entities to express the verb: verba أبدع /abda’a/, ابتكر /ibtakara/, خلق /khalaqa/, اخترع /ikhtara’a/ and أوجد /awjada/. Verba أبدع / Abda’a/- or ابتدع /ibtada’a./ is a “creating” verb used to describe the transitional word “creates” for something new or renews the previous creation and is also meant as creation with creativity like an idea. And Verba اخترع/ikhtara’a/- is the “creation” verb indicating the creation or discovery of something new. Then the verba ابتكر/ibtakara/- is a verba “created” which produces a creation in the presence of a structured design. Then verba خلق/qaqa/ is a verb meaning something created (no one has ever created before) with the measure of the will or the rule of the original creation verba that has never been created.","PeriodicalId":112701,"journal":{"name":"Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban","volume":"9 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35931/am.v7i1.3175","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study aims to explain the meaning of the verb "create" to a single word with a single meaning or otherwise using the MSA theory. The data used in this study consists of Arabic words, phrases, and sentences that contain the significance of the verba "Create". The method used for gathering data is the slide and talk method. The analysis of this research data includes qualitative descriptive using agih methods and variable techniques, expansion techniques, injection techniques, and parafrase techniques. In this study, there are data showing five lexicons meaning “create” with different entities to express the verb: verba أبدع /abda’a/, ابتكر /ibtakara/, خلق /khalaqa/, اخترع /ikhtara’a/ and أوجد /awjada/. Verba أبدع / Abda’a/- or ابتدع /ibtada’a./ is a “creating” verb used to describe the transitional word “creates” for something new or renews the previous creation and is also meant as creation with creativity like an idea. And Verba اخترع/ikhtara’a/- is the “creation” verb indicating the creation or discovery of something new. Then the verba ابتكر/ibtakara/- is a verba “created” which produces a creation in the presence of a structured design. Then verba خلق/qaqa/ is a verb meaning something created (no one has ever created before) with the measure of the will or the rule of the original creation verba that has never been created.
阿拉伯语动词 "创造 "的语义结构:自然语义的元语言研究
本研究旨在使用 MSA 理论解释动词 "创造 "的含义,即单词的单一含义或其他含义。本研究使用的数据包括包含 "创造 "这一动词意义的阿拉伯语单词、短语和句子。收集数据的方法是幻灯片和谈话法。对本研究数据的分析包括使用 Agih 方法和变量技术、扩展技术、注入技术和准分析技术进行定性描述。在本研究中,有数据显示有五个表示 "创造 "意思的词库,用不同的实体来表达动词:verba أبدع /abda'a/、ابتكر /ibtakara/、خلق /khalaqa/、اخترع /ikhtara'a/ 和 أوجد /awjada/。动词ابدع / Abda'a/-或ابتدع /ibtada'a./ 是一个 "创造 "动词,用于描述过渡词 "创造 "新事物或更新之前的创造,也指像想法一样具有创造力的创造。动词اخترع/ikhtara'a/-是 "创造 "动词,表示创造或发现新事物。然后,动词 ابتكر/ibtakara/- 是 "创造 "动词,在有结构的设计中产生创造。那么动词خلق/qaqa/是一个动词,意思是以从未被创造过的原始创造动词的意志或规则的尺度创造的东西(从未有人创造过)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信