A Taste of Metaphor Variation: Contrasting the Metaphorical Extensions of “stew” and “guisar”

Q2 Arts and Humanities
Montserrat Esbrí-Blasco
{"title":"A Taste of Metaphor Variation: Contrasting the Metaphorical Extensions of “stew” and “guisar”","authors":"Montserrat Esbrí-Blasco","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article examines the range of metaphors activated by the cooking term stew in English and its Spanish counterpart guisar. The data were drawn from Corpus of Contemporary American English (COCA) and Corpus del Español: Web and Dialects. The metaphors were identified by applying MIP (Pragglejaz Group, 2007) and incorporating semantic frames (Fillmore, 1982) to provide a detailed analysis of the mappings between the core frame elements involved, and the thematic roles performed by those elements. The results suggest that English and Spanish diverge considerably regarding the metaphors evoked by stew and guisar. The lemma stew activated a broader scope of metaphorical extensions than guisar. Just one shared metaphor was identified, which underscores the presence of distinct cognitive preferences within the respective languages.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"2016 27","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Respectus Philologicus","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article examines the range of metaphors activated by the cooking term stew in English and its Spanish counterpart guisar. The data were drawn from Corpus of Contemporary American English (COCA) and Corpus del Español: Web and Dialects. The metaphors were identified by applying MIP (Pragglejaz Group, 2007) and incorporating semantic frames (Fillmore, 1982) to provide a detailed analysis of the mappings between the core frame elements involved, and the thematic roles performed by those elements. The results suggest that English and Spanish diverge considerably regarding the metaphors evoked by stew and guisar. The lemma stew activated a broader scope of metaphorical extensions than guisar. Just one shared metaphor was identified, which underscores the presence of distinct cognitive preferences within the respective languages.
隐喻变异的滋味:炖 "和 "guisar "的隐喻扩展对比
本文研究了英语中烹饪术语 stew 及其西班牙语对应词 guisar 所激活的隐喻范围。数据来自当代美国英语语料库(COCA)和西班牙语语料库:网络和方言。通过应用 MIP(Pragglejaz Group,2007 年)并结合语义框架(Fillmore,1982 年),对隐喻进行了识别,从而对所涉及的核心框架元素之间的映射关系以及这些元素所扮演的主题角色进行了详细分析。结果表明,英语和西班牙语在由 stew 和 guisar 引发的隐喻方面存在很大差异。与 guisar 相比,炖(stew)这一外来词所激活的隐喻延伸范围更广。只有一个共同隐喻被识别出来,这凸显了两种语言各自不同的认知偏好。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Respectus Philologicus
Respectus Philologicus Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
31
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信