Artificial Intelligence in Academic Translation: A Comparative Study of Large Language Models and Google Translate

IF 0.5 Q3 LINGUISTICS
M. Mohsen
{"title":"Artificial Intelligence in Academic Translation: A Comparative Study of Large Language Models and Google Translate","authors":"M. Mohsen","doi":"10.31470/2309-1797-2024-35-2-134-156","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Purpose. The advent of Large Language Model (LLM), a generative artificial intelligence (AI) model, in November 2022 has had a profound impact on various domains, including the field of translation studies. This motivated this study to conduct a rigorous evaluation of the effectiveness and precision of machine translation, represented by Google Translate (GT), in comparison to Large Language Models (LLMs), specifically ChatGPT 3.5 and 4, when translating academic abstracts bidirectionally between English and Arabic. \nMethods. Employing a mixed-design approach, this study utilizes a corpus comprising 20 abstracts sourced from peer-reviewed journals indexed in the Clarivate Web of Science, specifically the Journal of Arabic Literature and Al-Istihlal Journal. The abstracts are equally divided to represent both English-Arabic and Arabic-English translation directionality. The study’s design is rooted in a comprehensive evaluation rubric adapted from Hurtado Albir and Taylor (2015), focusing on semantic integrity, syntactic coherence, and technical adequacy. Three independent raters carried out assessments of the translation outputs generated by both GT and LLM models. \nResults. Results from quantitative and qualitative analyses indicated that LLM tools significantly outperformed MT outputs in both Arabic and English translation directions. Additionally, ChatGPT 4 demonstrated a significant advantage over ChatGPT 3.5 in Arabic-English translation, while no statistically significant difference was observed in the English-Arabic translation directionality. Qualitative analysis findings indicated that AI tools exhibited the capacity to comprehend contextual nuances, recognize city names, and adapt to the target language's style. Conversely, GT displayed limitations in handling specific contextual aspects and often provided literal translations for certain terms.","PeriodicalId":42961,"journal":{"name":"Psycholinguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2024-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psycholinguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31470/2309-1797-2024-35-2-134-156","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose. The advent of Large Language Model (LLM), a generative artificial intelligence (AI) model, in November 2022 has had a profound impact on various domains, including the field of translation studies. This motivated this study to conduct a rigorous evaluation of the effectiveness and precision of machine translation, represented by Google Translate (GT), in comparison to Large Language Models (LLMs), specifically ChatGPT 3.5 and 4, when translating academic abstracts bidirectionally between English and Arabic. Methods. Employing a mixed-design approach, this study utilizes a corpus comprising 20 abstracts sourced from peer-reviewed journals indexed in the Clarivate Web of Science, specifically the Journal of Arabic Literature and Al-Istihlal Journal. The abstracts are equally divided to represent both English-Arabic and Arabic-English translation directionality. The study’s design is rooted in a comprehensive evaluation rubric adapted from Hurtado Albir and Taylor (2015), focusing on semantic integrity, syntactic coherence, and technical adequacy. Three independent raters carried out assessments of the translation outputs generated by both GT and LLM models. Results. Results from quantitative and qualitative analyses indicated that LLM tools significantly outperformed MT outputs in both Arabic and English translation directions. Additionally, ChatGPT 4 demonstrated a significant advantage over ChatGPT 3.5 in Arabic-English translation, while no statistically significant difference was observed in the English-Arabic translation directionality. Qualitative analysis findings indicated that AI tools exhibited the capacity to comprehend contextual nuances, recognize city names, and adapt to the target language's style. Conversely, GT displayed limitations in handling specific contextual aspects and often provided literal translations for certain terms.
学术翻译中的人工智能:大型语言模型与谷歌翻译的比较研究
目的。大型语言模型(LLM)是一种生成式人工智能(AI)模型,它于 2022 年 11 月问世,对包括翻译研究领域在内的各个领域产生了深远影响。这促使本研究对以谷歌翻译(GT)为代表的机器翻译与大型语言模型(LLM)(特别是 ChatGPT 3.5 和 4)在英语和阿拉伯语之间双向翻译学术论文摘要时的有效性和精确性进行了严格的评估。方法。本研究采用混合设计方法,使用的语料库由 20 篇摘要组成,这些摘要来自 Clarivate Web of Science(科学网)索引的同行评审期刊,特别是《阿拉伯文学期刊》和《Al-Istihlal 期刊》。这些摘要被平均分配,以代表英语-阿拉伯语和阿拉伯语-英语的翻译方向性。本研究的设计源于 Hurtado Albir 和 Taylor(2015 年)改编的综合评估标准,重点关注语义完整性、句法连贯性和技术适当性。三名独立评分员对 GT 和 LLM 模型生成的翻译输出进行了评估。结果。定量和定性分析的结果表明,在阿拉伯语和英语翻译方向上,LLM 工具的表现明显优于 MT 输出。此外,在阿拉伯语-英语翻译方面,ChatGPT 4 比 ChatGPT 3.5 有明显优势,而在英语-阿拉伯语翻译方向上,没有观察到统计学上的显著差异。定性分析结果表明,人工智能工具具有理解上下文细微差别、识别城市名称和适应目标语言风格的能力。相反,全球定位系统在处理特定语境方面表现出局限性,经常对某些术语进行直译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Psycholinguistics
Psycholinguistics LINGUISTICS-
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
18
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信