Enhancing the Learning-Oriented Assessment for English-Chinese Translation Trainees

Qiannan Lu
{"title":"Enhancing the Learning-Oriented Assessment for English-Chinese Translation Trainees","authors":"Qiannan Lu","doi":"10.54097/r8ghqz78","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article addresses the imperative need for an enriched learning-oriented assessment framework tailored to the specific needs of English-Chinese translation trainees. Conventional assessment practices in translation education often fall short in capturing the multifaceted skills required in the ever-evolving translation profession. In response, this study introduces a set of innovative enhancements, encompassing reflective practices, project-based assessments, and technology integration. Through a mixed-methods approach involving surveys, interviews, and real-world simulations, the study evaluates the effectiveness of these enhancements in fostering a holistic development of translation competence. Key findings indicate positive outcomes, revealing improvements in metacognitive skills, cultural competency, and adaptability to technology-driven workflows. The study contributes to the ongoing discourse on learning-oriented assessment, emphasizing the importance of dynamic, industry-aligned approaches in preparing English-Chinese translation trainees for the complexities of professional practice. The recommendations provided aim to guide the integration of these enhancements into translation education programs, fostering a more engaged and responsive learning experience. As translation studies continue to evolve, this research serves as a catalyst for further exploration of effective assessment practices, ensuring the continual alignment of education with the demands of the translation profession.","PeriodicalId":512363,"journal":{"name":"Journal of Education and Educational Research","volume":"6 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Education and Educational Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54097/r8ghqz78","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article addresses the imperative need for an enriched learning-oriented assessment framework tailored to the specific needs of English-Chinese translation trainees. Conventional assessment practices in translation education often fall short in capturing the multifaceted skills required in the ever-evolving translation profession. In response, this study introduces a set of innovative enhancements, encompassing reflective practices, project-based assessments, and technology integration. Through a mixed-methods approach involving surveys, interviews, and real-world simulations, the study evaluates the effectiveness of these enhancements in fostering a holistic development of translation competence. Key findings indicate positive outcomes, revealing improvements in metacognitive skills, cultural competency, and adaptability to technology-driven workflows. The study contributes to the ongoing discourse on learning-oriented assessment, emphasizing the importance of dynamic, industry-aligned approaches in preparing English-Chinese translation trainees for the complexities of professional practice. The recommendations provided aim to guide the integration of these enhancements into translation education programs, fostering a more engaged and responsive learning experience. As translation studies continue to evolve, this research serves as a catalyst for further exploration of effective assessment practices, ensuring the continual alignment of education with the demands of the translation profession.
加强英汉翻译学员的学习导向评估
本文论述了针对英汉翻译学员的具体需求,建立以学习为导向的丰富评估框架的迫切需要。翻译教育中的传统评估实践往往无法捕捉到不断发展的翻译专业所需的多方面技能。为此,本研究引入了一系列创新的改进措施,包括反思性实践、基于项目的评估和技术整合。通过调查、访谈和真实世界模拟等混合方法,本研究评估了这些改进措施在促进翻译能力全面发展方面的有效性。主要研究结果显示了积极的成果,揭示了元认知技能、文化能力和对技术驱动的工作流程的适应性的提高。这项研究为目前关于学习导向评估的讨论做出了贡献,强调了动态的、与行业相一致的方法在帮助英汉翻译学员为复杂的专业实践做好准备方面的重要性。所提供的建议旨在指导将这些改进措施融入翻译教育项目中,从而促进更加投入、反应更快的学习体验。随着翻译研究的不断发展,这项研究将成为进一步探索有效评估实践的催化剂,从而确保教育与翻译专业的需求保持一致。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信