PASHTO TRANSLATION, VALIDITY AND RELIABILITY OF LEEDS ASSESSMENT OF NEUROPATHIC SYMPTOMS AND SIGNS (LANSS) IN SPINAL CORD INJURY PATIENTS

Habib Khan, Mirza Obaid Baig, Sumaiyah Obaid, Muhammad Hammad Haleem
{"title":"PASHTO TRANSLATION, VALIDITY AND RELIABILITY OF LEEDS ASSESSMENT OF NEUROPATHIC SYMPTOMS AND SIGNS (LANSS) IN SPINAL CORD INJURY PATIENTS","authors":"Habib Khan, Mirza Obaid Baig, Sumaiyah Obaid, Muhammad Hammad Haleem","doi":"10.52764/jms.24.32.1.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Objective: The aim pf this study was to translate to translate English version of Leeds assessment of Neuropathic symptoms and signs (LANSS) pain scale into Pashto language and to determine the validity and reliability of Pashto version of LANSS pain scale in spinal cord injury patients.\nMaterial & Methods: LANSS was translated from original language into Pashto and then back translated to English. It was reviewed by ten physical therapy experts for face and content validity. The scores of the Pashto version of the LANSS were studied in a sample of 113 spinal cord injury patients having pain from Pashto speaking region, Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan. Comparison between Pashto LANSS and DN4 Questionnaire score was done to check for concurrent validity. Intra-class correlation coefficient, Cohen’s kappa agreement and internal consistency were estimated to check the reliability of Pashto version of LANSS.\nResults: For a p-value of <0.01, the overall mean score of Pashto-LANSS was higher in patients suffering from neuropathic pain. The ICC score for Pashto-LANSS was 0.76, kappa value 0.76 and Cronbach’s alpha 0.83 indicating significant scores. The results of Pearson’s correlation showed significant correlation between Pashto-LANSS and DN4.\nConclusion: Pashto LANSS is a reliable and valid tool to identify neuropathic pain in SCI patients. Pashto version of LANSS can be used in differentiating neuropathic pain from nociceptive pain in people with spinal cord injury (SCI).\nKey terms: LANSS, Neuropathic pain, DN4 Questionnaire, Spinal cord injury, Pashto version of LANSS (Pashto-LANSS).","PeriodicalId":16486,"journal":{"name":"Journal of Medical Sciences","volume":"41 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Medical Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52764/jms.24.32.1.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective: The aim pf this study was to translate to translate English version of Leeds assessment of Neuropathic symptoms and signs (LANSS) pain scale into Pashto language and to determine the validity and reliability of Pashto version of LANSS pain scale in spinal cord injury patients. Material & Methods: LANSS was translated from original language into Pashto and then back translated to English. It was reviewed by ten physical therapy experts for face and content validity. The scores of the Pashto version of the LANSS were studied in a sample of 113 spinal cord injury patients having pain from Pashto speaking region, Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan. Comparison between Pashto LANSS and DN4 Questionnaire score was done to check for concurrent validity. Intra-class correlation coefficient, Cohen’s kappa agreement and internal consistency were estimated to check the reliability of Pashto version of LANSS. Results: For a p-value of <0.01, the overall mean score of Pashto-LANSS was higher in patients suffering from neuropathic pain. The ICC score for Pashto-LANSS was 0.76, kappa value 0.76 and Cronbach’s alpha 0.83 indicating significant scores. The results of Pearson’s correlation showed significant correlation between Pashto-LANSS and DN4. Conclusion: Pashto LANSS is a reliable and valid tool to identify neuropathic pain in SCI patients. Pashto version of LANSS can be used in differentiating neuropathic pain from nociceptive pain in people with spinal cord injury (SCI). Key terms: LANSS, Neuropathic pain, DN4 Questionnaire, Spinal cord injury, Pashto version of LANSS (Pashto-LANSS).
脊髓损伤患者的利兹神经病理性症状和体征评估(Lanss)的普什图语翻译、有效性和可靠性
研究目的本研究旨在将英文版的利兹神经病理性症状和体征疼痛评估量表(LANSS)翻译成普什图语,并确定普什图语版 LANSS 疼痛量表在脊髓损伤患者中的有效性和可靠性:将 LANSS 从原文翻译成普什图语,然后再翻译成英语。十位物理治疗专家对其进行了面效和内容效度审查。在巴基斯坦开伯尔巴图克瓦省普什图语地区的113名脊髓损伤疼痛患者样本中,对普什图语版LANSS的得分进行了研究。对普什图语 LANSS 和 DN4 问卷得分进行了比较,以检查并发有效性。为检查普什图语版 LANSS 的可靠性,还估算了类内相关系数、Cohen's kappa 一致性和内部一致性:结果:当 P 值小于 0.01 时,神经病理性疼痛患者的普什图语 LANSS 总平均得分更高。普什图语 LANSS 的 ICC 得分为 0.76,kappa 值为 0.76,Cronbach's alpha 为 0.83,表明得分显著。皮尔逊相关性结果显示,普什图 LANSS 与 DN4 之间存在显著相关性:普什图语 LANSS 是识别 SCI 患者神经病理性疼痛的可靠有效工具。普什图语版 LANSS 可用于区分脊髓损伤(SCI)患者的神经性疼痛和痛觉疼痛:LANSS、神经性疼痛、DN4问卷、脊髓损伤、普什图语版LANSS(普什图语-LANSS)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信