A Case Study of Proverbial Treatment Towards Women in Balti Patriarchal Society

Al-NASR Pub Date : 2024-03-17 DOI:10.53762/alnasr.03.01.e09
Anisa Fatima, MPhil. Scholar, Saqlain Hassan, Samsam Zulqarnain
{"title":"A Case Study of Proverbial Treatment Towards Women in Balti Patriarchal Society","authors":"Anisa Fatima, MPhil. Scholar, Saqlain Hassan, Samsam Zulqarnain","doi":"10.53762/alnasr.03.01.e09","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present study seeks to expose how Balti society has discursively constructed gender roles by translating proverbs. It examines how gender ideology affects translation processes and techniques the translator employs when translating proverbs. The research analyzes 14 proverbs responsible for gender dichotomy, selected from the book “Tam Lo” by Hasni (2004). Feminist Critical Discourse Analysis has been taken as a research perspective used in this study. For research methodology, Farahzad's Model (2009) of Translation Criticism has been utilized by the researchers in the current study. The findings reveal that in Balti androcentric society, women are viewed as unable, reliant, dependent, submissive, fractious, unfaithful, rude, sentimental, deceitful, deceptive, crafty, dim-witted, and unreliable in the eyes of the public. The study also discloses that a translator's ideology greatly impacts the translation process. This research will contribute to the already existing knowledge on gender studies of Balti society in particular and translation studies in general. Furthermore, this research will help raise awareness among Balti society, particularly among men, to refrain from exploiting women. Additionally, it is anticipated that study readers will create a stance of abstaining from gender discrimination.","PeriodicalId":514985,"journal":{"name":"Al-NASR","volume":"148 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-NASR","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53762/alnasr.03.01.e09","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The present study seeks to expose how Balti society has discursively constructed gender roles by translating proverbs. It examines how gender ideology affects translation processes and techniques the translator employs when translating proverbs. The research analyzes 14 proverbs responsible for gender dichotomy, selected from the book “Tam Lo” by Hasni (2004). Feminist Critical Discourse Analysis has been taken as a research perspective used in this study. For research methodology, Farahzad's Model (2009) of Translation Criticism has been utilized by the researchers in the current study. The findings reveal that in Balti androcentric society, women are viewed as unable, reliant, dependent, submissive, fractious, unfaithful, rude, sentimental, deceitful, deceptive, crafty, dim-witted, and unreliable in the eyes of the public. The study also discloses that a translator's ideology greatly impacts the translation process. This research will contribute to the already existing knowledge on gender studies of Balti society in particular and translation studies in general. Furthermore, this research will help raise awareness among Balti society, particularly among men, to refrain from exploiting women. Additionally, it is anticipated that study readers will create a stance of abstaining from gender discrimination.
巴尔蒂父权制社会对待妇女的谚语案例研究
本研究旨在揭示巴蒂社会如何通过翻译谚语对性别角色进行话语建构。研究探讨了性别意识形态如何影响翻译过程以及译者在翻译谚语时所采用的技巧。研究分析了从 Hasni(2004 年)所著的《Tam Lo》一书中选取的 14 个造成性别二分的谚语。本研究采用了女性主义批评话语分析作为研究视角。在研究方法上,本研究采用了 Farahzad 的翻译批评模型(2009 年)。研究结果表明,在以男性为中心的巴蒂社会中,女性在公众眼中被视为无能、依赖、依附、顺从、易怒、不忠、粗鲁、多愁善感、欺骗、狡猾、昏庸和不可靠。研究还发现,译者的意识形态在很大程度上影响着翻译过程。这项研究将对现有的有关巴蒂社会性别研究(特别是)和翻译研究的知识有所贡献。此外,本研究还将有助于提高巴蒂社会,尤其是男性的意识,避免剥削妇女。此外,预计研究读者将树立起避免性别歧视的立场。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信