Acceptability of Google Translate Machine Translation System in Translation from English into Kurdish

Fereydoon Rasouli, Soma Soleimanzadeh, Keivan Seyyedi
{"title":"Acceptability of Google Translate Machine Translation System in Translation from English into Kurdish","authors":"Fereydoon Rasouli, Soma Soleimanzadeh, Keivan Seyyedi","doi":"10.24086/cuejhss.v8n1y2024.pp7-14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The development of Machine Translation (MT) systems and their application in performing translation projects gave a crucial position to the evaluation of these systems’ outputs. Recently, the Google Translate MT system added the central accent of the Kurdish language to its language list. The current study is an attempt to evaluate the acceptability of the translated texts produced by the system. Different text typologies have been considered for the study's data. To evaluate the MT outputs, the Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) evaluation model has been administered. The findings show that the performance of the understudy MT system in the translation of English into the Sorani accent of Kurdish is affected by some linguistic and technical hindrances, which in general affect the acceptability of translated text.","PeriodicalId":255205,"journal":{"name":"Cihan University-Erbil Journal of Humanities and Social Sciences","volume":"6 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cihan University-Erbil Journal of Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24086/cuejhss.v8n1y2024.pp7-14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The development of Machine Translation (MT) systems and their application in performing translation projects gave a crucial position to the evaluation of these systems’ outputs. Recently, the Google Translate MT system added the central accent of the Kurdish language to its language list. The current study is an attempt to evaluate the acceptability of the translated texts produced by the system. Different text typologies have been considered for the study's data. To evaluate the MT outputs, the Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) evaluation model has been administered. The findings show that the performance of the understudy MT system in the translation of English into the Sorani accent of Kurdish is affected by some linguistic and technical hindrances, which in general affect the acceptability of translated text.
谷歌翻译机器翻译系统将英语翻译成库尔德语的可接受性
机器翻译(MT)系统的发展及其在翻译项目中的应用为评估这些系统的输出结果提供了重要依据。最近,谷歌翻译 MT 系统在其语言列表中增加了库尔德语的中心口音。本研究试图评估该系统产生的翻译文本的可接受性。研究数据考虑了不同的文本类型。为了评估 MT 的输出结果,采用了双语评估研究(BLEU)评估模型。研究结果表明,在将英语翻译成库尔德语索拉尼口音的过程中,辅助学习 MT 系统的性能受到一些语言和技术障碍的影响,这些障碍总体上影响了翻译文本的可接受性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信