I.S. TURGENEV AND A.N. OSTROVSKY

Yuriy V. Lebedev
{"title":"I.S. TURGENEV AND A.N. OSTROVSKY","authors":"Yuriy V. Lebedev","doi":"10.34216/1998-0817-2023-29-s-26-35","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the early 1850s St. Petersburg writers-Westerners, close to Nekrasov’s Sovremennik, decided to involve A.N. Ostrovsky. In their circle, I.S. Turgenev, who visited the playwright in Moscow in January 1855. At the same time, Ostrovsky, represented by Turgenev, faced a serious competitor. Turgenev, not without reason, then claimed to renew and enrich the Russian theatrical repertoire. However, Turgenev the playwright could not stand the competition, left work on plays and recognized Ostrovsky’s priority. During the period of creating the national repertoire, our dramaturgy needed works of all-Russian sound, deeply immersed in folk culture. The refined dramaturgy of Turgenev was forced to give way to the more democratic and nationally rooted dramaturgy of Ostrovsky. The article reveals the hidden dispute between Ostrovsky and Turgenev in the comedy “The Poor Bride” and examines Turgenev’s polemical responses to this dispute in the comedy “Where it is thin – there it breaks” and in the story “Correspondence”. Unlike Ostrovsky, Turgenev poeticized spiritualized and incorporeal love, pure and sublime, but infinitely far from family joys and worries. Turgenev did not accept in Ostrovsky’s dramaturgy the idealization of merchant life and the parodic and satirical depiction of the Russian nobility. He believed that “the role of the educated class in Russia is to be the transmitter of civilization to the people”. The deep democratism of Ostrovsky’s work seemed limited to Turgenev. Hence, he highly appreciated the language of the national playwright, but often complained about the paucity of the content of his plays. At the same time, Turgenev actively sought to acquaint the Western European reader with the work of Ostrovsky, involving the Englishman Ralston and the Frenchman E. Durand in the translations of his dramas.","PeriodicalId":326235,"journal":{"name":"Vestnik of Kostroma State University","volume":"45 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik of Kostroma State University","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34216/1998-0817-2023-29-s-26-35","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the early 1850s St. Petersburg writers-Westerners, close to Nekrasov’s Sovremennik, decided to involve A.N. Ostrovsky. In their circle, I.S. Turgenev, who visited the playwright in Moscow in January 1855. At the same time, Ostrovsky, represented by Turgenev, faced a serious competitor. Turgenev, not without reason, then claimed to renew and enrich the Russian theatrical repertoire. However, Turgenev the playwright could not stand the competition, left work on plays and recognized Ostrovsky’s priority. During the period of creating the national repertoire, our dramaturgy needed works of all-Russian sound, deeply immersed in folk culture. The refined dramaturgy of Turgenev was forced to give way to the more democratic and nationally rooted dramaturgy of Ostrovsky. The article reveals the hidden dispute between Ostrovsky and Turgenev in the comedy “The Poor Bride” and examines Turgenev’s polemical responses to this dispute in the comedy “Where it is thin – there it breaks” and in the story “Correspondence”. Unlike Ostrovsky, Turgenev poeticized spiritualized and incorporeal love, pure and sublime, but infinitely far from family joys and worries. Turgenev did not accept in Ostrovsky’s dramaturgy the idealization of merchant life and the parodic and satirical depiction of the Russian nobility. He believed that “the role of the educated class in Russia is to be the transmitter of civilization to the people”. The deep democratism of Ostrovsky’s work seemed limited to Turgenev. Hence, he highly appreciated the language of the national playwright, but often complained about the paucity of the content of his plays. At the same time, Turgenev actively sought to acquaint the Western European reader with the work of Ostrovsky, involving the Englishman Ralston and the Frenchman E. Durand in the translations of his dramas.
伊-谢-屠格涅夫和阿-尼-奥斯特洛夫斯基
19 世纪 50 年代初,圣彼得堡的西方作家们与涅克拉索夫的 "Sovremennik "关系密切,决定让阿-尼-奥斯特洛夫斯基参与进来。1855 年 1 月,屠格涅夫在莫斯科拜访了这位剧作家。与此同时,以屠格涅夫为代表的奥斯特洛夫斯基面临着一个严重的竞争对手。屠格涅夫当时不无道理地声称要更新和丰富俄罗斯戏剧剧目。然而,剧作家屠格涅夫无法忍受竞争,放弃了剧本创作,承认奥斯特洛夫斯基的优先权。在创作民族剧目期间,我们的戏剧需要全俄罗斯音调的作品,需要深深融入民间文化的作品。屠格涅夫高雅的戏剧创作被迫让位于奥斯特洛夫斯基更民主、更扎根于民族的戏剧创作。文章揭示了喜剧《可怜的新娘》中奥斯特洛夫斯基与屠格涅夫之间不为人知的争执,并探讨了屠格涅夫在喜剧《哪里薄-哪里破》和故事《通信》中对这一争执的论战性回应。与奥斯特洛夫斯基不同,屠格涅夫将纯洁而崇高的爱情诗化了,这种爱情是精神的、无肉体的,但却与家庭的欢乐和烦恼相去甚远。屠格涅夫不接受奥斯特洛夫斯基戏剧中对商人生活的理想化以及对俄罗斯贵族的戏仿和讽刺描写。他认为,"俄国受教育阶层的作用是向人民传播文明"。奥斯特洛夫斯基作品中深刻的民主主义在屠格涅夫看来是有限的。因此,他高度赞赏这位民族剧作家的语言,但经常抱怨他的剧本内容贫乏。与此同时,屠格涅夫积极向西欧读者介绍奥斯特洛夫斯基的作品,让英国人拉尔斯顿和法国人埃-杜兰参与翻译他的戏剧。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信