A Study of Linguistic Gender Differences in English-Chinese Translation—A Case Study of The Chinese Version of The Little Prince by Lin Zhenni and Li Jihong

Songwo Yang
{"title":"A Study of Linguistic Gender Differences in English-Chinese Translation—A Case Study of The Chinese Version of The Little Prince by Lin Zhenni and Li Jihong","authors":"Songwo Yang","doi":"10.22158/eltls.v5n5p62","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Gender difference in language expression is a linguistic phenomenon in which males and females differ in the use of language, also a perspective for research on translator’s subjectivity. The study of gender differences in language is beneficial to translation theory and translation practice. Based on gender differences in language, this paper takes the Chinese translation of The Little Prince as an example to make a comparative study. Since its publication, The Little Prince has been widely admired by readers. Up to now, there are more than 200 translations in the world, with numerous Chinese translations, which are operable and representative. This paper focuses on the Chinese translations by Lin Zhenni and Li Jihong, and makes a comparative analysis of the language differences between translations, and finds that the gender differences between male and female translators in English-Chinese translation are reflected in three aspects: The language expression of female translators is concise and specific, the language expression of female translators is delicate, and strong subjectivity of the translator in translation. Finally, it is pointed out that gender difference in language expression is affected by social development and psychological factors.","PeriodicalId":507147,"journal":{"name":"English Language Teaching and Linguistics Studies","volume":"38 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching and Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v5n5p62","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Gender difference in language expression is a linguistic phenomenon in which males and females differ in the use of language, also a perspective for research on translator’s subjectivity. The study of gender differences in language is beneficial to translation theory and translation practice. Based on gender differences in language, this paper takes the Chinese translation of The Little Prince as an example to make a comparative study. Since its publication, The Little Prince has been widely admired by readers. Up to now, there are more than 200 translations in the world, with numerous Chinese translations, which are operable and representative. This paper focuses on the Chinese translations by Lin Zhenni and Li Jihong, and makes a comparative analysis of the language differences between translations, and finds that the gender differences between male and female translators in English-Chinese translation are reflected in three aspects: The language expression of female translators is concise and specific, the language expression of female translators is delicate, and strong subjectivity of the translator in translation. Finally, it is pointed out that gender difference in language expression is affected by social development and psychological factors.
英汉翻译中的语言性别差异研究--以林珍妮和李继红的《小王子》中文版为例
语言表达中的性别差异是指男性和女性在语言运用上存在差异的一种语言现象,也是研究译者主观性的一个视角。对语言性别差异的研究有利于翻译理论和翻译实践。基于语言的性别差异,本文以《小王子》的中译本为例进行比较研究。小王子》自出版以来,受到读者的广泛推崇。迄今为止,世界上已有 200 多个译本,其中中译本不计其数,具有可操作性和代表性。本文以林珍妮和李继红的中译本为研究对象,对译本之间的语言差异进行对比分析,发现英汉翻译中男女译者的性别差异体现在三个方面:女性译者的语言表达简洁具体、女性译者的语言表达细腻、译者在翻译中的主观能动性强。最后指出语言表达的性别差异受社会发展和心理因素的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信