FILM TITLE AS UNIT OF TRANSLATION AND IMAGE-SENSE (BASED ON ENGLISH AND KOREAN)

Evgeniia A. Kolodina, Irina V. Pashkova
{"title":"FILM TITLE AS UNIT OF TRANSLATION AND IMAGE-SENSE (BASED ON ENGLISH AND KOREAN)","authors":"Evgeniia A. Kolodina, Irina V. Pashkova","doi":"10.12731/2077-1770-2023-15-3-221-234","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Purpose. The article focuses on the study of film titles that we consider an integral part of cinema text from the point of view of its special sign nature. A film title gives the key to the subject matter of the film story line. The translator faces a number of challenges as it is essential to capture the semantic multidimensionality of the original title in order to transmit accurately the same vision, sense and tonality embodied in the original title. Methodology. The study is done in the light of the synergetic approach to film translation that emphasizes the dominant role of the image-sense and its influences on translation solutions. The polysemiotic nature of a film text should be taken into account while dealing with film title translations. Results. The image-sense is an integral unity that can be cognized only in the context of the whole as the essence of semiosis, unity of individual and general, creating an authentic image in a viewer’s mind. Image-sense is characterized by unpredictability and ambiguity that can be eliminated due to video image and the interaction of some semiotic systems in creating an integral entity. The research materials are film dialogues of Korean and American feature films.","PeriodicalId":288940,"journal":{"name":"Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem","volume":"255 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12731/2077-1770-2023-15-3-221-234","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose. The article focuses on the study of film titles that we consider an integral part of cinema text from the point of view of its special sign nature. A film title gives the key to the subject matter of the film story line. The translator faces a number of challenges as it is essential to capture the semantic multidimensionality of the original title in order to transmit accurately the same vision, sense and tonality embodied in the original title. Methodology. The study is done in the light of the synergetic approach to film translation that emphasizes the dominant role of the image-sense and its influences on translation solutions. The polysemiotic nature of a film text should be taken into account while dealing with film title translations. Results. The image-sense is an integral unity that can be cognized only in the context of the whole as the essence of semiosis, unity of individual and general, creating an authentic image in a viewer’s mind. Image-sense is characterized by unpredictability and ambiguity that can be eliminated due to video image and the interaction of some semiotic systems in creating an integral entity. The research materials are film dialogues of Korean and American feature films.
作为翻译和图像感知单位的片名(基于英语和韩语)
目的。本文重点研究电影片名,从其特殊标志性质的角度出发,我们认为片名是电影文本不可分割的一部分。片名是了解电影故事情节的关键。译者面临着许多挑战,因为必须抓住原标题的语义多维性,才能准确传递原标题所体现的同样的视觉、感觉和色调。 研究方法。本研究是根据电影翻译的协同方法进行的,该方法强调影像感的主导作用及其对翻译解决方案的影响。在处理电影标题翻译时,应考虑到电影文本的多义性。 结果。形象感是一个整体,只有在整体的语境中才能被认知,是符号学的精髓,是个体与总体的统一,在观众心中创造出真实的形象。影像感的特点是不可预测性和模糊性,而视频影像和一些符号系统的相互作用可以消除这些不可预测性和模糊性,从而形成一个整体。研究材料是韩国和美国故事片的电影对白。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信