Images that translate

Mª Carmen África Vidal Claramonte
{"title":"Images that translate","authors":"Mª Carmen África Vidal Claramonte","doi":"10.1075/babel.00378.vid","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The connection between translation and contemporary art is a hitherto under-researched avenue. Some scholars have analyzed the translation of exhibition catalogue essays (Krein-Kühle 2021) or the museum as a translation site (Sturge 2007; Neather 2008, 2012, 2021; Liao 2018, 2021). Although these are important and necessary research avenues, my aim here is different. I intend to study translation beyond the verb-centric tradition, looking at how artworks have been using translation for decades and how the images used by artists communicate through nonverbal semiotic systems. This will be done by (1) examining the artworks that use words as images (with special emphasis on John Baldessari, Lawrence Weiner, and Robert Barry), (2) by studying how many contemporary artists use translation in their artworks (Ghada Amer, Danica Dakić, Nalini Malani, Mona Hatoum, among others) and (3) by concentrating on exhibitions which deal with translation as a way of looking at the world.","PeriodicalId":502574,"journal":{"name":"Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción","volume":"173 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/babel.00378.vid","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The connection between translation and contemporary art is a hitherto under-researched avenue. Some scholars have analyzed the translation of exhibition catalogue essays (Krein-Kühle 2021) or the museum as a translation site (Sturge 2007; Neather 2008, 2012, 2021; Liao 2018, 2021). Although these are important and necessary research avenues, my aim here is different. I intend to study translation beyond the verb-centric tradition, looking at how artworks have been using translation for decades and how the images used by artists communicate through nonverbal semiotic systems. This will be done by (1) examining the artworks that use words as images (with special emphasis on John Baldessari, Lawrence Weiner, and Robert Barry), (2) by studying how many contemporary artists use translation in their artworks (Ghada Amer, Danica Dakić, Nalini Malani, Mona Hatoum, among others) and (3) by concentrating on exhibitions which deal with translation as a way of looking at the world.
翻译图片
翻译与当代艺术之间的联系是一个迄今研究不足的领域。一些学者分析了展览目录文章的翻译(Krein-Kühle,2021 年)或博物馆作为翻译场所的情况(Sturge,2007 年;Neather,2008 年、2012 年、2021 年;Liao,2018 年、2021 年)。尽管这些都是重要且必要的研究途径,但我在此的目的有所不同。我打算超越以动词为中心的传统,研究艺术作品几十年来是如何使用翻译的,以及艺术家使用的图像是如何通过非语言符号系统进行交流的。为此,我将(1) 研究将文字用作图像的艺术作品(重点研究约翰-巴尔代萨里、劳伦斯-韦纳和罗伯特-巴里),(2) 研究许多当代艺术家(加达-阿米尔、达尼卡-达基奇、纳莉妮-马拉尼、莫娜-哈图姆等)如何在其艺术作品中使用翻译,(3) 重点研究将翻译作为观察世界的一种方式的展览。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信