{"title":"Çeviribilim Felsefesine Doğru: Lakonik Bir Düşünce Yolculuğu","authors":"F. Soysal","doi":"10.55036/ufced.1402662","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Bu çalışma, çeviribilim felsefesi ve çeviri ile hermeneutik ve anlam ilişkisi üzerine bir değerlendirme sunmaktadır. Çalışma, çeviribilimin tarihine kısaca bir göz atarak başlamakta ve dilbilimin teknolojiden etkilenmesiyle ilgili bir tartışmaya odaklanmaktadır. Ayrıca, dilbilimin bilgisayar teknikleri ve teknolojilerindeki ilerlemelerle nasıl etkilendiği de ele alınmaktadır. Çalışmada, çevirinin çevirisel bilgi olmayabileceği ve çevirinin belirsizliği ve anlam karmaşasının nasıl giderilebileceği konuları üzerinde durulmaktadır. Çeviride anlamın önce anlama odaklanmayı gerektirdiği vurgulanırken, dilbilimin teknolojiden etkilenmesinin çeviriye nasıl yansıdığı da incelenmektedir. Çeviribilimdeki tanım değişiklikleri ve dönüşümler de ele alınarak, çeviribilimin geçmişine ve gelişimine bir bakış sunulmaktadır. Çalışma ayrıca, çeviribilimin dilbilgisel anlam ve kural denetimi, eşdeğerlik anlayışı, makine çevirisi gibi konuları da ele alınmaktadır. Dilbilimdeki teknolojik ilerlemelerin çeviri çalışmalarını nasıl etkilediği ve çeviribilimdeki yöntemler ve kuramsal alan arayışları da tartışılmaktadır. Bu çalışma, çeviribilim felsefesi ve dilbilimin teknolojiden etkilenmesi konularında bir değerlendirme sunarak, çeviriyle ilgilenenlere ve dilbilimi araştırmacılarına farklı bir perspektif sunmaktadır.","PeriodicalId":213916,"journal":{"name":"Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi","volume":"118 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55036/ufced.1402662","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Bu çalışma, çeviribilim felsefesi ve çeviri ile hermeneutik ve anlam ilişkisi üzerine bir değerlendirme sunmaktadır. Çalışma, çeviribilimin tarihine kısaca bir göz atarak başlamakta ve dilbilimin teknolojiden etkilenmesiyle ilgili bir tartışmaya odaklanmaktadır. Ayrıca, dilbilimin bilgisayar teknikleri ve teknolojilerindeki ilerlemelerle nasıl etkilendiği de ele alınmaktadır. Çalışmada, çevirinin çevirisel bilgi olmayabileceği ve çevirinin belirsizliği ve anlam karmaşasının nasıl giderilebileceği konuları üzerinde durulmaktadır. Çeviride anlamın önce anlama odaklanmayı gerektirdiği vurgulanırken, dilbilimin teknolojiden etkilenmesinin çeviriye nasıl yansıdığı da incelenmektedir. Çeviribilimdeki tanım değişiklikleri ve dönüşümler de ele alınarak, çeviribilimin geçmişine ve gelişimine bir bakış sunulmaktadır. Çalışma ayrıca, çeviribilimin dilbilgisel anlam ve kural denetimi, eşdeğerlik anlayışı, makine çevirisi gibi konuları da ele alınmaktadır. Dilbilimdeki teknolojik ilerlemelerin çeviri çalışmalarını nasıl etkilediği ve çeviribilimdeki yöntemler ve kuramsal alan arayışları da tartışılmaktadır. Bu çalışma, çeviribilim felsefesi ve dilbilimin teknolojiden etkilenmesi konularında bir değerlendirme sunarak, çeviriyle ilgilenenlere ve dilbilimi araştırmacılarına farklı bir perspektif sunmaktadır.