Contrastive Study of Lexical Profiles of International and U.S. Lectures Delivered in English

Milica Vuković-Stamatović
{"title":"Contrastive Study of Lexical Profiles of International and U.S. Lectures Delivered in English","authors":"Milica Vuković-Stamatović","doi":"10.28914/atlantis-2023-45.2.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"International academic contexts where English is used as a lingua franca (ELF) have become ubiquitous. ELF lectures have been studied from a number of perspectives, but they have not been lexically profiled. We depart from the assumption that the lexical profile of academic lectures delivered in international settings may differ from that of lectures delivered in Anglophone contexts, and that these differences have pedagogical implications for the teaching and learning of academic English from an ELF-perspective. We lexically profile a corpus of fifty university lectures delivered in English in five European countries and compare them against sixty-two lectures delivered in English in the U.S. We find that 3,000 words are needed for good listening comprehension in both sets of lectures, while ideal comprehension is reached at 11,000 words for international and 7,000 words for U.S. lectures, which suggests differences between the two in terms of variation in low-frequency vocabulary. Some function words are much more frequent in international than in U.S. lectures. International lectures also feature less high-frequency and more mid-frequency academic vocabulary than U.S. lectures. These differences mostly reflect the use of ELF-specific communicative strategies in international lectures. Focusing on them and potentially making academic ELF-specific word lists may ensure the more efficient teaching of academic English from an ELF-perspective.","PeriodicalId":172515,"journal":{"name":"Atlantis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies","volume":"58 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Atlantis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.28914/atlantis-2023-45.2.05","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

International academic contexts where English is used as a lingua franca (ELF) have become ubiquitous. ELF lectures have been studied from a number of perspectives, but they have not been lexically profiled. We depart from the assumption that the lexical profile of academic lectures delivered in international settings may differ from that of lectures delivered in Anglophone contexts, and that these differences have pedagogical implications for the teaching and learning of academic English from an ELF-perspective. We lexically profile a corpus of fifty university lectures delivered in English in five European countries and compare them against sixty-two lectures delivered in English in the U.S. We find that 3,000 words are needed for good listening comprehension in both sets of lectures, while ideal comprehension is reached at 11,000 words for international and 7,000 words for U.S. lectures, which suggests differences between the two in terms of variation in low-frequency vocabulary. Some function words are much more frequent in international than in U.S. lectures. International lectures also feature less high-frequency and more mid-frequency academic vocabulary than U.S. lectures. These differences mostly reflect the use of ELF-specific communicative strategies in international lectures. Focusing on them and potentially making academic ELF-specific word lists may ensure the more efficient teaching of academic English from an ELF-perspective.
国际和美国英语演讲词汇对比研究
将英语作为通用语(ELF)使用的国际学术环境已变得无处不在。人们已经从多个角度对 ELF 讲座进行了研究,但尚未对其进行词汇分析。我们从以下假设出发:在国际环境中进行的学术讲座的词汇概况可能不同于在英语环境中进行的讲座,这些差异对从 ELF 角度进行的学术英语教学有影响。我们对在五个欧洲国家用英语讲授的五十个大学讲座的语料库进行了词汇分析,并与在美国用英语讲授的六十二个讲座进行了比较。我们发现,在两组讲座中,要达到良好的听力理解效果,需要 3,000 个单词,而在国际讲座中,要达到理想的理解效果,需要 11,000 个单词,在美国讲座中,需要 7,000 个单词,这表明两者在低频词汇的变化方面存在差异。一些功能词在国际讲座中的出现频率远远高于美国讲座。与美国讲座相比,国际讲座中的高频学术词汇较少,而中频学术词汇较多。这些差异主要反映了国际讲座中英语语言交际策略的使用情况。从英语语言学的角度来看,关注这些差异并有可能制定针对英语语言学的学术词汇表,可以确保学术英语教学更加高效。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信