Análisis contrastivo francés-español del rol de la primera y la segunda persona verbal en reseñas turísticas

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Mª José Arévalo Benito
{"title":"Análisis contrastivo francés-español del rol de la primera y la segunda persona verbal en reseñas turísticas","authors":"Mª José Arévalo Benito","doi":"10.17811/arc.73.1.2023.13-37","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La elección de la persona verbal es uno de los aspectos inherentes en la enunciación subjetiva. El objetivo de este artículo es analizar la frecuencia de uso y los valores atribuidos a la primera y segunda persona en los enunciados de los hablantes de español y francés desde una perspectiva contrastiva francés-español. Partimos de un corpus de sesenta (60) reseñas de los mismos restaurantes publicadas en la plataforma TripAdvisor. Realizamos un estudio comparativo del uso de la primera (yo/nosotros) y segunda (tú/vosotros) personas en español y francés (je/nous/tu/vous), así como su valor enunciativo en el marco de la teoría de la subjetividad de la enunciación. Completamos nuestro trabajo analizando si el cliente que escribe reseñas en Internet enfatiza la fuerza argumentativa de su reseña mediante la persona verbal elegida y la utiliza para añadir una dimensión subjetiva a su escrito.Los resultados muestran que los hispanohablantes utilizan las personas verbales, especialmente las personas singulares (yo/tú), con más frecuencia que los francófonos para enfatizar la argumentación en sus críticas escritas. Asimismo, parece que los francófonos refuerzan sus opiniones positivas con el uso de la persona verbal, mientras que los hispanohablantes tienden a hacerlo cuando exponen opiniones negativas o pobres.\n ","PeriodicalId":41828,"journal":{"name":"Archivum","volume":"26 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archivum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17811/arc.73.1.2023.13-37","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

La elección de la persona verbal es uno de los aspectos inherentes en la enunciación subjetiva. El objetivo de este artículo es analizar la frecuencia de uso y los valores atribuidos a la primera y segunda persona en los enunciados de los hablantes de español y francés desde una perspectiva contrastiva francés-español. Partimos de un corpus de sesenta (60) reseñas de los mismos restaurantes publicadas en la plataforma TripAdvisor. Realizamos un estudio comparativo del uso de la primera (yo/nosotros) y segunda (tú/vosotros) personas en español y francés (je/nous/tu/vous), así como su valor enunciativo en el marco de la teoría de la subjetividad de la enunciación. Completamos nuestro trabajo analizando si el cliente que escribe reseñas en Internet enfatiza la fuerza argumentativa de su reseña mediante la persona verbal elegida y la utiliza para añadir una dimensión subjetiva a su escrito.Los resultados muestran que los hispanohablantes utilizan las personas verbales, especialmente las personas singulares (yo/tú), con más frecuencia que los francófonos para enfatizar la argumentación en sus críticas escritas. Asimismo, parece que los francófonos refuerzan sus opiniones positivas con el uso de la persona verbal, mientras que los hispanohablantes tienden a hacerlo cuando exponen opiniones negativas o pobres.  
游客评论中第一人称和第二人称动词作用的法西对比分析
动词人称的选择是主观发音的固有方面之一。本文旨在从法西对比的角度,分析第一人称和第二人称在西班牙语和法语使用者话语中的使用频率和价值。我们从 TripAdvisor 平台上发布的六十(60)条相同餐馆的评论语料库入手。我们比较研究了西班牙语和法语(je/nous/tu/vous)中第一人称(yo/nosotros)和第二人称(tú/vosotros)的使用,以及它们在发音主观性理论框架下的发音价值。最后,我们分析了在互联网上撰写评论的客户是否会通过所选的人称来强调其评论的论证力,并利用人称来增加其写作的主观性。 结果表明,讲西班牙语的人比讲法语的人更经常使用人称,尤其是单数人称(yo/tú)来强调其书面评论的论证力。此外,讲法语的人似乎通过使用人称来强化自己的正面观点,而讲西班牙语的人则倾向于在陈述负面或差劲观点时使用人称。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Archivum
Archivum LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信