And Then There Were Some… Reflecting on the Use of Adverbs in the Albanian Translation of Agatha Christie’s “And Then There Were None”

Eriola Qafzezi
{"title":"And Then There Were Some… Reflecting on the Use of Adverbs in the Albanian Translation of Agatha Christie’s “And Then There Were None”","authors":"Eriola Qafzezi","doi":"10.52846/aucssflingv.v45i1-2.114","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this paper is to reflect on the use of adverbs from a comparative translation perspective. Adverbs may serve many purposes in writing, and arguments can be brought for and against their prolific use, overuse or, at times, even abuse as stylistic devices. We have selected Agatha Christie’s “And Then There Were None” to analyse the use of adverbs from a translation’s perspective. One of the typical features of Christie’s writing is her crisp style, focusing essentially on action and dialogue. Even though there is not much descriptive prose, the use of adverbs is striking, often used to modify reporting verbs of direct speech, shedding more light into the characters, as well as serving as clues or red herrings to the revelation of the identity of the murderer. We are going to refer to the frequency and purpose of usage of adverbs in the original vis-à-vis the Albanian translation. The comparison between the original (1940) and its Albanian translation (2019) also intends to contemplate on shifting viewpoints about the use of adverbs in contemporary writing.","PeriodicalId":185316,"journal":{"name":"Annals of the University of Craiova. Series Philology. Linguistics","volume":"17 22","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Annals of the University of Craiova. Series Philology. Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52846/aucssflingv.v45i1-2.114","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The aim of this paper is to reflect on the use of adverbs from a comparative translation perspective. Adverbs may serve many purposes in writing, and arguments can be brought for and against their prolific use, overuse or, at times, even abuse as stylistic devices. We have selected Agatha Christie’s “And Then There Were None” to analyse the use of adverbs from a translation’s perspective. One of the typical features of Christie’s writing is her crisp style, focusing essentially on action and dialogue. Even though there is not much descriptive prose, the use of adverbs is striking, often used to modify reporting verbs of direct speech, shedding more light into the characters, as well as serving as clues or red herrings to the revelation of the identity of the murderer. We are going to refer to the frequency and purpose of usage of adverbs in the original vis-à-vis the Albanian translation. The comparison between the original (1940) and its Albanian translation (2019) also intends to contemplate on shifting viewpoints about the use of adverbs in contemporary writing.
然后就有了一些......反思阿加莎-克里斯蒂的《然后就没有了》阿尔巴尼亚语译本中副词的使用
本文旨在从比较翻译的角度反思副词的使用。副词在写作中可以有多种用途,对于副词的大量使用、过度使用,有时甚至是作为文体手段的滥用,可以提出支持或反对的论据。我们选取阿加莎-克里斯蒂的《一个也没有》,从翻译的角度分析副词的使用。克里斯蒂写作的典型特点之一是风格明快,主要侧重于动作和对话。尽管小说中的描写性散文不多,但副词的使用却十分突出,通常用来修饰直接言语中的报告动词,使人物形象更加鲜明,同时也是揭示凶手身份的线索或红线。我们将参考原著与阿尔巴尼亚语译本中副词的使用频率和目的。原著(1940 年)与阿尔巴尼亚语译本(2019 年)之间的对比也意在思考当代写作中副词使用观点的转变。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信