A Contrastive Study of English Introductions of Chinese and British Museums in Move Distribution and Readability

Xueqian Zhao, Jingxiang Cao
{"title":"A Contrastive Study of English Introductions of Chinese and British Museums in Move Distribution and Readability","authors":"Xueqian Zhao, Jingxiang Cao","doi":"10.22158/eltls.v5n5p196","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Based on a designed move analysis model, we manually annotated 83 English introductions of Chinese museums (EICMs) and 127 English introductions of British museums (EIBMs), and used SPSS to do the significance test on the distribution of moves. The result shows that the moves of Identification, Location, History, Evaluation, Additional Museum Attractions, and Summary in EICMs occur significantly more frequently, while the moves of Highlight, Action Soliciting, and Support occur significantly less frequently. Besides, the study also investigated the readability of the introductions of the two groups of museums. The result shows that EICMs’ overall readability is significantly lower, especially in Narrativity, Syntactic Simplicity, and Deep Cohesion.Those results show that EICMs are more of informational text, while EIBMs are more of promotional text. Choices of narrative person, substance and function words, and use of causal and intentional particles may lead to the difference in readability. Contemporary museums have long since moved on from the stage where objects were left to “speak for themselves”. Museum introductions’ content selection and language expression should be targeted at their readers. The findings are expected to provide a reference for the writing and translation of museum introductions, and attract more visitors to Chinese museums.","PeriodicalId":129739,"journal":{"name":"English Language Teaching and Linguistics Studies","volume":"6 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching and Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v5n5p196","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Based on a designed move analysis model, we manually annotated 83 English introductions of Chinese museums (EICMs) and 127 English introductions of British museums (EIBMs), and used SPSS to do the significance test on the distribution of moves. The result shows that the moves of Identification, Location, History, Evaluation, Additional Museum Attractions, and Summary in EICMs occur significantly more frequently, while the moves of Highlight, Action Soliciting, and Support occur significantly less frequently. Besides, the study also investigated the readability of the introductions of the two groups of museums. The result shows that EICMs’ overall readability is significantly lower, especially in Narrativity, Syntactic Simplicity, and Deep Cohesion.Those results show that EICMs are more of informational text, while EIBMs are more of promotional text. Choices of narrative person, substance and function words, and use of causal and intentional particles may lead to the difference in readability. Contemporary museums have long since moved on from the stage where objects were left to “speak for themselves”. Museum introductions’ content selection and language expression should be targeted at their readers. The findings are expected to provide a reference for the writing and translation of museum introductions, and attract more visitors to Chinese museums.
中国和英国博物馆英文介绍在移动分布和可读性方面的对比研究
根据设计的动作分析模型,我们对 83 篇中国博物馆英文介绍(EICM)和 127 篇英国博物馆英文介绍(EIBM)进行了人工标注,并使用 SPSS 对动作的分布进行了显著性检验。结果表明,EICM 中的识别(Identification)、位置(Location)、历史(History)、评价(Evaluation)、其他博物馆景点(Additional Museum Attractions)和总结(Summary)等动作出现的频率明显较高,而突出(Highlight)、吸引(Action Soliciting)和支持(Support)等动作出现的频率明显较低。此外,研究还调查了两组博物馆介绍的可读性。结果表明,EICM 的整体可读性明显较低,尤其是在叙述性、句法简洁性和深度内聚性方面。叙事人称、实质词和功能词的选择,以及因果关系和意向性微粒的使用可能会导致可读性的差异。当代博物馆早已摆脱了让文物 "为自己说话 "的阶段。博物馆介绍的内容选择和语言表达应针对读者。研究结果有望为博物馆介绍的写作和翻译提供参考,吸引更多观众参观中国博物馆。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信