Criteria for assessing interpretation from the textual and speech aspects perspectives

S. K. Pavlikova, V. I. Yershov
{"title":"Criteria for assessing interpretation from the textual and speech aspects perspectives","authors":"S. K. Pavlikova, V. I. Yershov","doi":"10.24833/2410-2423-2023-4-37-69-82","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The comparative analysis of a range of interpretation assessment scales and criteria that focus on textual, speech and behavioural aspects has helped identify the core area of interpretation assessment criteria, which includes the parameters concerned with the faithfulness of meaning transfer and the quality of target language production, as well as phonologic aspects of interpreter speech, including prosody, the latter two subsumed under the rubric “Delivery” in the aforementioned scales and sets of criteria. Two professional interpreter performance assessment scales have been analyzed from the point of view of the criteria of assessment presented therein. Various other interpretation assessment instruments were further studied to identify the core area of interpretation assessment criteria − the criteria found across the selection of the assessment instruments − and the variable area − those that are found in some of the assessment instruments included in this study. As shown by our comparative analysis, apart from the criteria relating to meaning transfer, target language quality, and phonology that form the core area of interpretation assessment criteria, this area also includes the parameters concerned with such phenomena as vocalized pauses, backtracking, self-corrections, repetitions, and false starts, the status of which within the area of interpretation assessment has not been fully defined. We propose that these core criteria be understood as breakdowns in the implementation of the speech programme. Aspects of an interpreter’s behaviour (kinesthetics, proxemics) that also come under the rubric “Delivery” in interpretation assessment criteria, however, form the variable zone alongside the parameters related to an interpreter’s unconscious mechanical behaviour.","PeriodicalId":428469,"journal":{"name":"Linguistics & Polyglot Studies","volume":"22 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics & Polyglot Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24833/2410-2423-2023-4-37-69-82","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The comparative analysis of a range of interpretation assessment scales and criteria that focus on textual, speech and behavioural aspects has helped identify the core area of interpretation assessment criteria, which includes the parameters concerned with the faithfulness of meaning transfer and the quality of target language production, as well as phonologic aspects of interpreter speech, including prosody, the latter two subsumed under the rubric “Delivery” in the aforementioned scales and sets of criteria. Two professional interpreter performance assessment scales have been analyzed from the point of view of the criteria of assessment presented therein. Various other interpretation assessment instruments were further studied to identify the core area of interpretation assessment criteria − the criteria found across the selection of the assessment instruments − and the variable area − those that are found in some of the assessment instruments included in this study. As shown by our comparative analysis, apart from the criteria relating to meaning transfer, target language quality, and phonology that form the core area of interpretation assessment criteria, this area also includes the parameters concerned with such phenomena as vocalized pauses, backtracking, self-corrections, repetitions, and false starts, the status of which within the area of interpretation assessment has not been fully defined. We propose that these core criteria be understood as breakdowns in the implementation of the speech programme. Aspects of an interpreter’s behaviour (kinesthetics, proxemics) that also come under the rubric “Delivery” in interpretation assessment criteria, however, form the variable zone alongside the parameters related to an interpreter’s unconscious mechanical behaviour.
从文本和语音角度评估口译的标准
对一系列口译评估量表和标准进行比较分析,这些量表和标准侧重于文本、语音和行为方面,有助于确定口译评估标准的核心领域,其中包括与意义传递的忠实性和目标语言生成质量有关的参数,以及口译员语音方面,包括前奏,后两者在上述量表和标准集中被归入 "传递 "标题下。从评估标准的角度分析了两个专业口译员绩效评估量表。我们还进一步研究了其他各种口译评估工具,以确定口译评估标准的核心领域--在所选评估工具中都能找到的标准--和可变领域--在本研究中的一些评估工具中都能找到的标准。正如我们的比较分析所显示的那样,除了与意义转换、目标语言质量和语音有关的标准构成口译评估标准的核心领域外,这一领域还包括与发声停顿、回溯、自我纠正、重复和假开始等现象有关的参数,这些参数在口译评估领域的地位尚未完全确定。我们建议将这些核心标准理解为口译计划执行过程中的失误。然而,口译员行为的各个方面(运动学、接近学)也属于口译评估标准中的 "交付 "范畴,与口译员无意识的机械行为相关参数一起构成可变区。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信