Looking differently at locative events: the cognitive impact of linguistic preferences

IF 1.1 3区 心理学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Mégane Lesuisse, Maarten Lemmens
{"title":"Looking differently at locative events: the cognitive impact of linguistic preferences","authors":"Mégane Lesuisse, Maarten Lemmens","doi":"10.1017/langcog.2023.59","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>While the Talmian dichotomy between satellite-framed and verb-framed languages has been amply studied for motion events, it has been less discussed for locative events, even if Talmy considers these to be included in motion events. This paper discusses such locative events, starting from the significant cross-linguistic variation among Dutch, French, and English. Dutch habitually encodes location via cardinal posture verbs (CPVs; ‘SIT’, ‘LIE’, ‘STAND’) expressing the orientation of the Figure, French prefers orientation-neutral existence verbs like <span>être</span> ‘be’ and English – unlike for motion events – straddles the middle with a marked preference for <span>be</span> but the possibility to occasionally rely on CPVs. Through the analysis of recognition performances and gazing behaviours in a non-verbal recognition task, this study confirms a (subtle) cognitive impact of different linguistic preferences on the mental representation of locative events. More specifically, they confirm the continuum suggested by Lemmens (2005, <span>Parcours linguistiques. Domaine anglais</span> (pp. 223–244). Publications de l’Université St Etienne.) for the domain of location with French on the one extreme and Dutch on the other with English in-between, behaving like French in some contexts but like Dutch in others.</p>","PeriodicalId":45880,"journal":{"name":"Language and Cognition","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2023-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Cognition","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/langcog.2023.59","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

While the Talmian dichotomy between satellite-framed and verb-framed languages has been amply studied for motion events, it has been less discussed for locative events, even if Talmy considers these to be included in motion events. This paper discusses such locative events, starting from the significant cross-linguistic variation among Dutch, French, and English. Dutch habitually encodes location via cardinal posture verbs (CPVs; ‘SIT’, ‘LIE’, ‘STAND’) expressing the orientation of the Figure, French prefers orientation-neutral existence verbs like être ‘be’ and English – unlike for motion events – straddles the middle with a marked preference for be but the possibility to occasionally rely on CPVs. Through the analysis of recognition performances and gazing behaviours in a non-verbal recognition task, this study confirms a (subtle) cognitive impact of different linguistic preferences on the mental representation of locative events. More specifically, they confirm the continuum suggested by Lemmens (2005, Parcours linguistiques. Domaine anglais (pp. 223–244). Publications de l’Université St Etienne.) for the domain of location with French on the one extreme and Dutch on the other with English in-between, behaving like French in some contexts but like Dutch in others.

以不同方式看待地点性事件:语言偏好对认知的影响
塔尔米对卫星框架语言和动词框架语言之间的二分法在运动事件方面进行了大量研究,但对定位事件的讨论却较少,即使塔尔米认为定位事件也包括在运动事件中。本文从荷兰语、法语和英语之间显著的跨语言差异入手,讨论这类定位事件。荷兰语习惯于通过表示人物方位的基本姿势动词(CPVs;'SIT'、'LIE'、'STAND')来编码位置,法语则偏好être'be'等不分方位的存在动词,而英语--与运动事件不同--介于两者之间,明显偏好be,但偶尔也有可能使用CPVs。通过分析非语言识别任务中的识别表现和注视行为,本研究证实了不同语言偏好对定位事件心理表征的(微妙的)认知影响。更具体地说,研究证实了 Lemmens(2005,Parcours linguistiques.Domaine anglais (pp. 223-244).Publications de l'Université St Etienne.)提出的位置领域的连续体,法语是一个极端,荷兰语是另一个极端,英语介于两者之间,在某些语境中表现得像法语,而在另一些语境中则像荷兰语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
0.00%
发文量
34
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信