Imitation Is the Most Sincere Form of Mockery: Mock Jewish English in Online Extremist Communities

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Rachel McCullough
{"title":"Imitation Is the Most Sincere Form of Mockery: Mock Jewish English in Online Extremist Communities","authors":"Rachel McCullough","doi":"10.1163/22134638-bja10041","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This article examines the use of Mock Jewish English (<span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span>) among members of the modern far right as a means of perpetuating ideologies centered around antisemitic canards originating from the 19th and 20th centuries. In order to investigate <span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span> as an act of language crossing, I examine the 900+ million token Unicorn Riot subcorpus of the Corpus of Digital Extremism and Conspiracies (CoDEC). Following this analysis, I describe the linguistic features of <span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span> when it is used as ventriloquation, specifically the lexical and phonological features employed by the white supremacist parody advice show, <em>Dear Rabbi</em>. In my analysis, I find that these two strategies of <span style=\"font-variant: small-caps;\">MJE</span> are used by members of the far right to spread antisemitic ideologies, further the semantic pejoration of Jewish lexical borrowings, and covertly affiliate themselves with one another in public spaces (via language crossing) or distance themselves from Jewishness (via ventriloquation).</p>","PeriodicalId":40699,"journal":{"name":"Journal of Jewish Languages","volume":"121 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Jewish Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22134638-bja10041","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This article examines the use of Mock Jewish English (MJE) among members of the modern far right as a means of perpetuating ideologies centered around antisemitic canards originating from the 19th and 20th centuries. In order to investigate MJE as an act of language crossing, I examine the 900+ million token Unicorn Riot subcorpus of the Corpus of Digital Extremism and Conspiracies (CoDEC). Following this analysis, I describe the linguistic features of MJE when it is used as ventriloquation, specifically the lexical and phonological features employed by the white supremacist parody advice show, Dear Rabbi. In my analysis, I find that these two strategies of MJE are used by members of the far right to spread antisemitic ideologies, further the semantic pejoration of Jewish lexical borrowings, and covertly affiliate themselves with one another in public spaces (via language crossing) or distance themselves from Jewishness (via ventriloquation).

模仿是最真诚的嘲弄形式:在网络极端主义社区中模仿犹太英语
本文研究了现代极右翼成员使用Mock Jewish English (MJE)作为延续19世纪和20世纪以反犹主义谣言为中心的意识形态的手段。为了研究MJE作为一种语言交叉行为,我研究了数字极端主义和阴谋语料库(CoDEC)的9亿多代币独角兽暴乱子语料库。在此分析之后,我描述了MJE作为腹语时的语言特征,特别是白人至上主义者模仿建议节目《亲爱的拉比》所使用的词汇和语音特征。在我的分析中,我发现极右翼分子使用MJE的这两种策略来传播反犹主义意识形态,进一步削弱犹太词汇借用的语义,并在公共场所(通过语言交叉)偷偷地相互联系,或者(通过腹语)与犹太性保持距离。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Jewish Languages
Journal of Jewish Languages LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.70
自引率
33.30%
发文量
14
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信