Jewish Speech in Early 19th-Century Greek Comedy

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Julia G. Krivoruchko
{"title":"Jewish Speech in Early 19th-Century Greek Comedy","authors":"Julia G. Krivoruchko","doi":"10.1163/22134638-bja10040","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The article introduces the historical context of multilingual comedy by Greek writers of the early 19th century in Asia Minor, then an Ottoman realm. The author analyzes two passages from <em>Erotomaniac Chatziaslanis</em> and <em>Monsieur Kozis</em> containing Modern Greek dialects, Karamanlidika, Judeo-Spanish, Judeo-Turkish, and Judeo-Greek. The analysis shows that Jewish characters prefer to communicate in Judeo-Turkish. Both plays actively utilize (Jewish and non-Jewish) linguistic varieties for stereotyping and comedic purposes.</p>","PeriodicalId":40699,"journal":{"name":"Journal of Jewish Languages","volume":"99 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Jewish Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22134638-bja10040","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The article introduces the historical context of multilingual comedy by Greek writers of the early 19th century in Asia Minor, then an Ottoman realm. The author analyzes two passages from Erotomaniac Chatziaslanis and Monsieur Kozis containing Modern Greek dialects, Karamanlidika, Judeo-Spanish, Judeo-Turkish, and Judeo-Greek. The analysis shows that Jewish characters prefer to communicate in Judeo-Turkish. Both plays actively utilize (Jewish and non-Jewish) linguistic varieties for stereotyping and comedic purposes.

19世纪早期希腊喜剧中的犹太人讲话
本文介绍了19世纪早期小亚细亚(当时是奥斯曼帝国)希腊作家创作的多语言喜剧的历史背景。作者分析了《情色狂魔》和《科齐斯先生》中包含现代希腊方言、卡拉曼利迪卡语、犹太-西班牙语、犹太-土耳其语和犹太-希腊语的两段文字。分析表明,犹太人更喜欢用犹太-土耳其语进行交流。两部戏剧都积极地利用(犹太和非犹太)语言的多样性,以达到刻板印象和喜剧的目的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Jewish Languages
Journal of Jewish Languages LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.70
自引率
33.30%
发文量
14
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信