‘God Protects Us’: Nationalism versus Religious representation in the US and Indonesian Presidential Speeches

Aris Munandar
{"title":"‘God Protects Us’: Nationalism versus Religious representation in the US and Indonesian Presidential Speeches","authors":"Aris Munandar","doi":"10.24167/celt.v23i1.7920","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Presidential speech may reflect the cultural identity of the nation. This corpus-based research investigates the religiosity reflection in the U.S and Indonesian presidential speeches to reveal the underlying values. It built the corpus from the US presidential speeches (321,508 words) and the Indonesia presidential speeches (93,419 words) It applies Wordsmith 4.0 for the data mining. The findings show that both presidents used religious-related words, particularly ‘god’. The US president has used ‘god’ in fixed expressions ‘God bless you all’ and ‘May God protect our troops’, while the Indonesian president uses the word ‘god’ including its synonym in Arabic ‘Alloh’ in a wider variety of expressions such as ‘May god bless us all’, ‘May God protect us’, ‘the almighty God’, and ‘God’s help’ and ‘Bismillah’ (by the name of God), ‘Alhamdulillah’ (Praise be to Alloh), and ‘Insyaalloh’ (God willing). However, the use of ‘god’ in presidential speeches has different underlying values: the American president demonstrates strong nationalism, while the Indonesian president shows the strong religious side of the Indonesian people. The research concludes that the US president expresses religiosity in a more implicit manner, being in line with the self-reliant attitude of American society. On the contrary, the Indonesian president expresses religiosity in a very explicit manner, reflecting a god-dependent attitude in Indonesian society.","PeriodicalId":31698,"journal":{"name":"Celt A Journal of Culture English Language Teaching Literature","volume":"139 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Celt A Journal of Culture English Language Teaching Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24167/celt.v23i1.7920","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Presidential speech may reflect the cultural identity of the nation. This corpus-based research investigates the religiosity reflection in the U.S and Indonesian presidential speeches to reveal the underlying values. It built the corpus from the US presidential speeches (321,508 words) and the Indonesia presidential speeches (93,419 words) It applies Wordsmith 4.0 for the data mining. The findings show that both presidents used religious-related words, particularly ‘god’. The US president has used ‘god’ in fixed expressions ‘God bless you all’ and ‘May God protect our troops’, while the Indonesian president uses the word ‘god’ including its synonym in Arabic ‘Alloh’ in a wider variety of expressions such as ‘May god bless us all’, ‘May God protect us’, ‘the almighty God’, and ‘God’s help’ and ‘Bismillah’ (by the name of God), ‘Alhamdulillah’ (Praise be to Alloh), and ‘Insyaalloh’ (God willing). However, the use of ‘god’ in presidential speeches has different underlying values: the American president demonstrates strong nationalism, while the Indonesian president shows the strong religious side of the Indonesian people. The research concludes that the US president expresses religiosity in a more implicit manner, being in line with the self-reliant attitude of American society. On the contrary, the Indonesian president expresses religiosity in a very explicit manner, reflecting a god-dependent attitude in Indonesian society.
“上帝保护我们”:美国和印尼总统演讲中的民族主义与宗教代表
总统的演讲可能反映出一个国家的文化认同。本研究以语料库为基础,调查美国和印尼总统演说中宗教信仰的反映,以揭示其潜在的价值观。构建了美国总统演讲(321,508个单词)和印度尼西亚总统演讲(93,419个单词)的语料库,采用Wordsmith 4.0进行数据挖掘。调查结果显示,两位总统都使用了与宗教有关的词汇,尤其是“上帝”。美国总统在“上帝保佑你们所有人”和“愿上帝保佑我们的军队”的固定表达中使用“上帝”一词,而印尼总统在更广泛的表达中使用“上帝”一词,包括它在阿拉伯语中的同义词“Alloh”,如“愿上帝保佑我们所有人”、“愿上帝保佑我们”、“全能的上帝”、“上帝的帮助”和“Bismillah”(上帝的名字)、“Alhamdulillah”(赞美上帝)和“Insyaalloh”(上帝的意愿)。然而,在总统演讲中使用“上帝”有不同的潜在价值:美国总统表现出强烈的民族主义,而印度尼西亚总统表现出印度尼西亚人民强烈的宗教一面。研究得出的结论是,美国总统以更含蓄的方式表达宗教信仰,这与美国社会自力更生的态度是一致的。相反,印尼总统以非常明确的方式表达宗教信仰,反映了印尼社会对上帝的依赖态度。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
48 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信